Кипя от негодования, она, тем не менее, заставила себя улыбнуться, взяла его под руку и под пристальными взглядами слуг герцогини сделала вид, будто они просто выходят в вестибюль.
Как только оба исчезли из поля зрения лакеев и гостей, находящихся в зале, Далия резко высвободила руку.
— Послушайте, Кирк, вы не можете…
— Подождите. — Он повернулся к двум лакеям, стоявшим навытяжку по обе стороны дверного проема. — Нам нужно несколько минут побыть наедине.
Лакеи обменялись быстрыми взглядами. Один из них, запинаясь, произнес:
— Милорд, позвать вам Макдугала?
— Не надо никого звать. Выйдите отсюда минут на десять. Потом можете вернуться. За эту услугу я дам по гинее каждому.
Лакеи переглянулись и, поклонившись, вышли.
Как только мисс Далия и лорд Кирк остались одни, Далия скрестила на груди руки и нетерпеливо повернулась к Кирку.
— Как вы смели буквально вытащить меня из залы? Кем вы себя возомнили? — произнесла она.
— Я всего лишь хочу кое-что узнать. — Он сунул свою трость в золоченую подставку для зонтов, стоявшую у больших дверей. — Почему вы приняли приглашение герцогини?
— Это вас не касается.
— Черта с два!
Боже, как она позволила своему чувству справедливости взять верх над здравым смыслом и снова связаться с этим человеком?!
— Вы так своевольны! — посетовала Далия.
— А вы так упрямы! — По глазам Кирка было видно, что он взволнован. — На мое горе, когда вы сердитесь, вы еще прекраснее.
— Вы самый… — Она беспомощно захлопала ресницами. — Простите, но что вы только что хотели сказать?
К ее удивлению, в его глазах она заметила усмешку.
— Ваши щеки вспыхивают румянцем, ваши глаза блестят. И мне в такие моменты всегда хочется вас поцеловать.
Она, не зная, что ответить, только раскрыла рот и тут же закрыла. За все время их отношений лорд Кирк ни разу не попытался ее поцеловать.
— Вы просто хотите вывести меня из себя, поэтому я не буду с вами спорить, — наконец нашлась Далия.
— Если бы хотел, я бы просто с вами согласился. Ведь на самом деле вы именно этого желаете? — проговорил он и, скрестив руки на груди, улыбнулся. — Чтобы я с вами согласился?
И тут ее гнев стал быстро улетучиваться. До чего же он был красив, когда улыбался.
«Слава богу, такое происходило нечасто…»
Чуть успокоившись, она подумала, что вполне может рассказать Кирку о своих планах. Возможно, это поможет сгладить возникшую между ними неловкость.
— Я здесь, потому что хочу обрести любовь.
Какого бы ответа он от нее ни ожидал, такой, видимо, шел вразрез с его ожиданиями, поскольку его улыбку словно ветром сдуло.
— Досадно, когда такая умная женщина, как вы, верит в подобную чушь.
— Представьте себе, действительно верю. Поэтому и обратилась за помощью к своей крестной. Зачем, вы думаете, я приехала?
— Чтобы выйти замуж.
— Это одно и то же.
— Отнюдь. Сколько, по-вашему, супружеских пар из тех, что мы видели сегодня вечером за столом, женаты по любви? Удивлюсь, если одна или две.
— Они меня не заботят, я иду своим путем. Мне незачем выходить замуж ради денег, ибо благодаря сестрам у меня теперь есть приданое. Я просто хочу любви. Я всегда ее хотела.
Лорд Кирк озадаченно потер свой шрам.
— А я хочу взаимопонимания и мира с той, которая разделила бы мою любовь к книгам и музыке.
— И я тоже хочу этого, но еще я хочу страсти. — Далия всплеснула руками. — Неужели вы ее не хотите?
— Страсть — для дураков и юнцов. В моей жизни уже была страсть.
— Отлично, а в моей — нет. Однако я надеюсь найти ее здесь, в доме герцогини.
— Черт возьми, Далия, вы думаете, что так просто найти любовь? Она сама вас должна найти. И когда найдет, вы поймете, что это игра для дурачков. Это полная противоположность умиротворенности и счастья.
— Какой же вы циник! Не могу поверить, что когда-то я надеялась, что в один прекрасный день ваше сердце смягчится, однако теперь я ясно вижу, что этому никогда не бывать.
— Вы меня не знаете, — нахмурился Кирк.
— И вы тоже меня не знаете. Вам только кажется, что знаете, но почему-то вы считаете, что то, что мы пару месяцев беседовали о книгах, дает вам право вершить мое будущее, а это вовсе не так.