— Ш-ш-ш, — прошептал чей-то голос. Послышалась возня: дети устроились поудобней, и наконец наступила гробовая тишина.
— Однажды… — И Наварон рассказал им историю про привидение, которое живет в заброшенном доме одного миссионера к северу от ранчо. Как только история закончилась, Джонни издал низкий горловой звук. Один из детей толкнул другого.
— Что это?
— Наверное, крыса или цыпленок.
— А я думал, что привидение.
— Привидения не появляются до полуночи.
— А вот и появляются.
Тиа насчитала шесть детских голосов, это несомненно были Наварон, трое детишек Люпи и двое Круз. Она уже познакомилась с ними и знала, что им от пяти до двенадцати лет. Наварон начал рассказывать другую историю. Девушке нравился его голос. К тому же он оказался превосходным рассказчиком — прекрасно знал, как напустить на слушателей страху и как рассмешить. Страх все больше и больше охватывал детей. Тиа очень хотелось посмотреть на лица ребятишек. Надо заметить, она и сама была увлечена рассказом. Наварон напомнил ей о чем-то давно забытом. Андреа тоже любила ей в детстве выдумывать страшные истории. Иногда Тиа приводила друзей и просила сестру рассказать что-нибудь ужасное. Тогда они все садились в кружок, и сестра начинала свое повествование, которое тянулось нескончаемо долго и становилось все страшнее и страшнее. Тиа не смогла бы объяснить, почему в детстве это было таким интересным занятием, но сейчас, вспомнив те годы, она получала истинное наслаждение.
Голос мальчика заметно окреп, и она с удовольствием следила за полетом его фантазии. Теперь он начал длинную историю о безруком всаднике, который был страшным грешником.
Тиа неожиданно вспомнила, как однажды, много лет назад, она и еще человек двенадцать детей забрались в конюшню старика Макелхенни и, усевшись вокруг Андреа, слушали страшные истории. Было что-то приятное и необычное в том, что она сидела тогда, вдыхая запах сена и пота животных, окруженная ребятишками, которые были напуганы так же, как и она. Тиа совершенно забыла тот случай, он ей пришел на память только сейчас. Девушке показалось, что ей снова восемь лет.
Она посмотрела сквозь соломинки на Джонни. Глаза его были закрыты, на лице — мечтательное выражение. Тиа улыбнулась.
— Чему это ты улыбаешься? — прошептал он.
— Мне показалось, что глаза у тебя закрыты…
— Я могу видеть и с закрытыми глазами.
Кто-то из детей пискнул:
— Ай!
— Я тоже что-то слышал!
— Что это было?
Тиа представила лица детей — вот они все испуганно прислушиваются, почти уверенные, что это крыса или цыпленок, но в душе у каждого притаился страх — а вдруг здесь и вправду прячется привидение. Джонни хлопнул рукой по деревянному полу.
— Это там! — вскрикнул кто-то из малышей.
— Что это?!
Голос рассказчика призвал их к тишине и спокойствию.
— Это всего лишь дух безрукого всадника, — нашелся он. — Тихо! Пусть он поговорит с нами.
Джонни тяжело и протяжно застонал.
— Ай!
— Черт возьми!
Дети повскакивали и кинулись к лестнице, отталкивая и перегоняя друг друга. Через мгновение дверь конюшни захлопнулась, и с улицы послышались крики и топот бегущих ног. Куры закудахтали, как будто собрались нести яйца, лошади громко зафыркали, свиньи завизжали.
Тиа села и, смахнув с себя солому, провела рукой по лицу.
— Я, наверное, буду всю ночь чесаться. Нам лучше убраться отсюда. Они сейчас приведут все ранчо.
— Никто им не поверит, тем более если они начнут уверять, что слышали привидение, — рассмеялся Джонни.
Тиа привела в порядок волосы.
— Нет, они это сделают — вот увидишь, — сказала она, почему-то решив поспорить с ним. — Ты испортил детям все удовольствие, да еще Кармен накричит и отругает за то, что они лгунишки.
— Ничего подобного.
— А я тебе говорю, что Кармен, Круз и Люпи накажут их и рано положат в постель.
— Только не Кармен. Круз, может быть. Она наказывает своих по любому поводу, что бы они ни говорили. Но они ей ничего не скажут.
— Обязательно скажут.
— Нет… Могу поспорить на поцелуй, что они сейчас даже не подойдут к своим мамашам.
— А почему ты решил, что я захочу тебя поцеловать?
— Ну, поцелуй будет для меня. А ты можешь поспорить на что-нибудь другое.