История одного вампира - страница 153

Шрифт
Интервал

стр.

- Все! - оборвал меня Морлок. - Хватит! Я пришел сюда не для того, чтобы на меня кричали. Совсем не для этого. Если я захочу, чтобы на меня накричали, то выберу место получше этого. Заткнись и слушай.

Нелегко было снова успокоиться, но все же мне удалось это сделать.

- Отлично, - проворчал Морлок. - Так-то лучше. Ты не такой тупой, как большинство вампиров. У Даррена Шэна тоже есть мозги, да? Конечно, он не такой умный, как я, но ведь нечестно сравнивать его со мной. У молодого Морлока больше мозгов, чем у… Ладно, - он вонзил ногти в стену под решеткой и подполз поближе, - теперь слушай внимательно. - Наконец-то Морлок заговорил как разумное существо. - Не знаю, как вы меня нашли, - твой змееныш не хочет рассказывать, как бы я ни скреб его. Что ж, наплевать мне на это. Можете и дальше держать это в секрете. Нам всем нужны секреты, верно? И мне наплевать на того мужика, - продолжал он. - Я просто хотел им перекусить. Людей на земле много. И крови в этом людском океане столько, что упиться можно. И на тебя мне наплевать. - Фыркнул Морлок. - Меня не интересуют полувампиры. Ты всего лишь слушался своего хозяина. Ты меня не волнуешь. Я готов пощадить тебя. И тебя, и змееныша, и того мужика. Но вампир, Лартен Джутинг… - В красных глазах вампирца зажглась ненависть. - Вот кто меня интересует! Зачем было переходить мне дорогу? Пути вампиров и вампирцев не должны пересекаться! - закричал он. - Это знают даже круглые дураки! Мы договорились об этом. Мы не должны вмешиваться в жизнь друг друга. Он нарушил правила. И его надо наказать за это.

- Никаких правил он не нарушал, - вызывающе сказал я. - Вы сошли с ума. Поубивали кучу народу. Вас надо остановить.

- Сошел с ума?

Я думал, Морлок страшно разозлится за такое оскорбление, но вместо этого он захихикал:

- Это он тебе сказал? Сошел с ума? Ну, нет, молодой Морлок не сошел с ума! Я самый нормальный вампирец из всех. Разве я был бы сейчас здесь, если бы сошел с ума? Разве бы я пощадил змееныша? Может, ты видишь пену у меня на губах? Или, по-твоему, я бормочу одно и то же, как сумасшедший?

Я решил повеселить его.

- Может, это и не так, - сказал я. - Вроде бы вы вполне разумны.

- Конечно, я разумен! У молодого Морлока мозг что надо. Нет, нельзя сойти с ума, если у тебя еще остались мозги, и ты не заболел бешенством. Ты видел когда-нибудь животных, у которых бешенство?

- Нет, - ответил я.

- Ну вот! - радостно заключил он. - Раз ты не видел сбесившихся животных, значит, не увидишь и сбесившегося Морлока. Ты понимаешь, о чем я?

- Понимаю, - тихо сказал я.

- Зачем он помешал мне? - спросил Морлок. Казалось, его действительно озадачило поведение мистера Джутинга. Озадачило и даже обидело. - Я ведь ему ничего плохого не делал. Я не стал бы путаться у него под ногами. Зачем он встал у меня на пути и все испортил?

- Он родился и вырос в этом городе, - объяснил я. - Жил здесь, когда был еще человеком. А поэтому решил, что его долг - защитить жителей города.

Морлок недоверчиво уставился на меня.

- Ты хочешь сказать, что он сделал это, чтобы спасти их? - вдруг завопил вампирец. - Нашу пищу? - Он безумно захохотал. - Да, похоже, он спятил! А я-то думал, что он просто хотел сам поживиться ими. Или что я случайно укокошил кого-то из его хороших знакомых. Но я и представить не мог, что он… он… - Морлок снова засмеялся. - Тогда у меня не остается другого выбора, - сказал он, наконец. - Я не могу допустить, чтобы по свету бродил такой сумасшедший вампир, как Джутинг. Кто знает, что еще придет ему в голову. Слушай, Даррен Шэн, ты вроде мальчишка сообразительный. Давай заключим сделку. Чтобы покончить со всем этим раз и навсегда. Давай?

- Какую еще сделку? - с подозрением спросил я.

- Мы произведем обмен, - сказал Морлок. - Я знаю, где твой змееныш. Ты знаешь, где мой вампир. Меняю одного на другого. Как тебе такое?

- Поменять мистера Джутинга на Эвру? - фыркнул я. - Разве это сделка? Одного друга на другого? Вы же не думаете, что я…

- А почему бы нет? - перебил меня Морлок. - Мальчик-змея такой хороший, верно? Твой лучший друг - он мне сам об этом сказал. А вампир разлучил тебя с семьей, увел из родного дома. Эвра сказал, что ты его ненавидишь.


стр.

Похожие книги