— Это Альпер! — сказала Клей, безумным взглядом осматривая комнату. — Он не должен видеть меня здесь! Он не должен знать!
— Успокойтесь, — сказал Сойер. Он достал кольцо с ключами.
— Я не люблю квартир с одним выходом. Я выпущу вас отсюда незаметно. Подождите меня. Я не хочу, чтобы вы шли в шахту одна. Вы понимаете?
— Да, да, — сказала она, натягивая капюшон.
— Быстрее!
Снова раздался стук, от которого задребезжали стекла.
— Сойер! — раздался грубый голос. — Вы дома?
— Иду, — спокойно ответил Сойер. Шепотом он добавил:
— Сейчас уходите и помните, что я сказал.
Он запер за ней дверь, улыбаясь тому, как поспешно она покинула его дом. Затем он лениво повернулся и открыл дверь, когда новый стук уже сотрясал ее.
— Входите, Альпер, — сказал он вежливо и невозмутимо, хотя лицо его выражало напряженное ожидание. Человек за дверью заполнил собой весь дверной проем. Мгновение он стоял на пороге, опираясь на трость и обыскивая комнату острым взглядом из-под густых бровей.
— Он похож на тролля, — подумал Сойер.
Крепкая приземистая фигура старого великана, которого годы придавили так, что теперь он не мог обходиться без трости. Массивное лицо прорезали глубокие морщины и складки. Два холодных маленьких серых глаза смотрели с неприязнью на Сойера из-под мохнатых ресниц и бровей. Голос, подобный приглушенному органу, сказал:
— Вы помните меня, мистер Сойер?
Он не стал ждать ответа, а шагнул вперед, так что Сойеру невольно пришлось посторониться. Он шел вперед с такой мощью, что казалось, сам воздух сжимается перед ним. Глаза его сверкнули, когда он увидел экран на стене.
— Дайте мне стул, мистер Сойер, — сказал Альпер, опираясь на трость. — Мне нелегко стоять и ходить. Я старый человек, мистер Сойер.
Он тяжело опустился на стул, поставив трость между колен.
— Я вижу, вы смотрели очень интересный фильм, — сказал Альпер и посмотрел на Сойера безразличным взглядом.
Сойер тихо сказал:
— О…?
— Я тоже смотрел, — ответил Альпер. — Это вас удивляет? Отель был построен еще в те дни, которые отделяют нас от лет… Уран тогда был материалом в высшей степени секретным. Сам Форд и я незримо присутствовали на многих тайных конференциях, которые происходили в этой комнате. Но ни одна из них не была столь важной, как та, что я видел сейчас.
Он перевел дыхание и остановил на Сойере свой тяжелый взгляд.
— Я пришел сюда, мистер Сойер, чтобы сделать вам предложение.
Сойер вежливо улыбнулся.
— Боюсь, что вы недооцениваете мои слова, — сказал Альпер. — Позвольте ввести вас в курс дела поподробнее. Я готов предложить вам…
И он говорил подробно о своем предложении целых шестьдесят секунд. Когда он кончил, Сойер снова рассмеялся, очень вежливо покачал головой и затем снова замолчал, выжидая, что будет дальше. Альпер тяжело вздохнул.
— Молодые люди так глупы, — сказал он. — Вы сейчас можете исповедовать идеализм. Когда достигните моего возраста, для вас многое станет другим.
Казалось, он над чем-то задумался. Затем он тряхнул головой.
— Мне не хотелось делать это, но… — Он полез в карман, достал что-то и протянул Сойеру.
— Возьмите это, взгляните. Что вы об этом думаете?
Сойер осторожно взял пальцами маленький металлический диск с закругленной нижней частью. Диск был размером с таблетку аспирина. Сойер внимательно рассмотрел диск.
— Это мое изобретение, — сказал самодовольно Альпер. — Это передатчик, трансивер. Он излучает и принимает звук. Но звук не простой. Я не знаю, насколько хорошо вы знаком с системами коммуникации. Основным ограничением в таких системах являются собственно шумы. Например, мозг человека — это тоже система коммуникации. Биение сердца, шум от тока крови по артериям и сосудам, шум от дыхания… Обычно мы не замечаем этих звуков, но их можно усилить.
Альпер откинулся на спинку кресла и рассмеялся. Сойер заметил неприязнь в этом смехе. Может, старик ревнует к молодости?
— Это и есть такой усилитель, — сказал он. Диск начал вибрировать в руке Сойера. Сойер посмотрел на руку Альпера, которая была в кармане.
— Это вы заставляете вибрировать диск? — поинтересовался Сойер. Старик кивнул.
— А почему? — осторожно спросил Сойер, — вы показываете мне это?