Исполнитель - страница 89

Шрифт
Интервал

стр.

Капитан когги, светловолосый крепыш, окинул взглядом потенциального пассажира.

— Нет, сэр, к сожалению, не могу. У меня фрахт, надо доставить грузы вовремя. Подождите до завтра, может…

— Благодарю вас, мистер! — не дослушал рыцарь.

«Ну и что будем делать, Родная?»

Короткий бесплотный смешок.

«Этот вопрос надо было задать сначала, мой милый. Не пришлось бы тыкаться вслепую и светиться на пристани. Видишь вон ту венецианскую галеру? Её капитан отчаянно нуждается в деньгах, как я понимаю»

Первей окинул взглядом порт — действительно, у крайнего причала дремала галера явно венецианской постройки, длинное хищное тело корабля будто выжидало момент для броска.

«Вот не лежит у меня душа к галерам, слушай»

«Что делать, придётся потерпеть… Да не стой уже, двигайся! Или ты ждёшь, когда выход из порта всё же закроют? Учти, господин гонец уже обшарил там все кусты и к вящей радости обнаружил пропажу. Королевский указ, даже сильно подмоченный, остаётся королевским указом»

На палубе галеры сидел в шезлонге под тентом человек, пёстро разряженный в шелка, поверх которых была напялена медвежья шуба. Несколько матросов лениво возились у носовой лебёдки, человек в шезлонге мрачно смотрел на серое небо, с которого не переставал сыпать мелкий, как пыль, дождь.

— Простите, мистер, кто капитан этого корабля?

Мужчина в шубе перевёл взгляд на рыцаря, стоящего у самых сходен.

— Это я, сэр.

— Мне нужно в Дублин. Возьмёте?

Капитан галеры ещё раз окинул взглядом Первея и двух мулов.

— Каков же будет ваш груз, сэр?

— Только я сам и эти вот благородные животные, — улыбнулся рыцарь.

Капитан хмыкнул.

— У меня не челнок на речной переправе, к вашему сведению. Это будет дорого стоить, сэр. Очень дорого.

— Сколько именно?

Венецианец назвал сумму.

«Родная, ты слышала? Ему надо подаваться в люггеры»

«Эта галера отличается от той пиратской люгги только размерами. Отвечай уже!»

— Хорошо, мистер, я согласен.

Лицо капитана утратило наконец мрачно-брезгливое выражение.

— Другой разговор, сэр! Люблю щедрых клиентов. Как я понял, вам желательно отправиться в путь немедленно, не попрощавшись даже с полицейским комиссаром? — в чёрной бороде сверкнула обезоруживающе белоснежная улыбка.

— Именно так, мистер, — улыбнулся в ответ рыцарь.

— Меня зовут дон Ансельмо, сэр, к вашим услугам. Прошу на борт!

* * *

Первей стоял на палубе, глядя, как съёживаются, скрываются в серой дождливой мороси уже неразличимые отсюда угрюмые каменные строения Глазго, россыпь жалких рыбацких хижин на берегу… Вёсла венецианской галеры вспенивали волны, где-то под палубным настилом глухо бил барабан, задавая ритм гребцам. Первей поморщился — слишком свежи были воспоминания.

— Сэр рыцарь не любит моря? — капитан галеры встал рядом, опершись о резной фальшборт.

— Сказать откровенно, господин капитан, я не люблю зимних плаваний.

— Да, зимой в этих местах море сурово. Сказать по-правде, если бы не неуёмная жадность хозяина, мы давно уже были бы в Венеции. Летом мы привозили сюда негров, закупленных аж в Египте. В самом конце августа, когда я уже собирался отчалить домой, хозяин схватил выгодный фрахт — по крайней мере, ему тогда так казалось. Потом ещё. Ну а в ноябре идти через Бискайский залив может позволить себе только явный самоубийца. И вот я вынужден болтаться тут, между островами, хватаясь за любое предложение, лишь бы продержаться до весны. Боюсь, эта орава сожрёт галеру вместе с оснасткой уже в марте-апреле, сэр рыцарь. И продать их нельзя, вот беда — здешние законы не позволяют продавать белых христиан.

Первей молчал, катая желваки.

«Родная, ты слышишь?»

«Слышу»

«Неужели мне придётся терпеть эту мразь до самого Дублина?»

«Нет, рыцарь. Ты должен сойти в Белфасте»

«Почему? Мы собирались в Дублин, оттуда же ближе»

Пауза.

«Потому что в Дублин это судно не придёт»

Капитан уже орал что-то по-итальянски, размахивая руками. На мачту поползло, надуваясь, косое полотнище паруса. Свежий норд-ост подхватил галеру, волны с шипением расступались перед носом. Умолк барабан — гребцам выпало жалкое счастье отдохнуть.

Перед смертью.

— Дон Ансельмо, могу я слегка изменить наш маршрут?


стр.

Похожие книги