На первом этаже комнат было немного, и большинство из них пока пустовало. Мария с удивлением посмотрела на миссис Сэттерли.
— Хозяин редко бывает дома, а большинство вещей, которые везли сюда из Англии, пропали на “Вороне”. Господин Ланкастер долго не мог возместить потерянное. К счастью, кое-что мы привезли сюда еще в самом начале — например, портрет сэра Уильяма и леди Марты. Так что не все попало в руки этих проклятых испанцев. — Спохватившись, миссис Сэттерли покраснела. — Прости меня, дорогая! Я не хотела тебя обидеть!
— Пожалуйста, не расстраивайтесь. Боюсь, мне надо привыкать к тому, что мое присутствие будет здесь не всем по душе, — сказала Мария с грустью. Миссис Сэттерли не стала возражать.
— Может быть, но ты должна знать, что Сэттерли твои верные друзья, — сказала она добродушно. — Ну а теперь пойдем дальше.
По широкой лестнице сандалового дерева они поднялись наверх.
— Здесь несколько комнат, но кроме спальни господина Габриэля и той, которая приготовлена для мисс Каролины, все остальные тоже пустуют. Я не раз говорила хозяину, — голос Нелли дрогнул, — что он зря надеется на возвращение мисс Каролины. Я уверена — мы никогда больше не увидим бедняжку, и в душе уже похоронила ее. Но господин Габриэль и слушать ничего не желает. Больше всего я боюсь, что если у него появится хоть слабая надежда на то, что она жива, то, невзирая на опасности, он бросится на поиски, даже если это будет стоить ему жизни.
Мария задумалась. Они с Габриэлем никогда не говорили о судьбе Каролины, и слова миссис Сэттерли вызвали у нее сложное чувство вины, смешанное со страхом.
Стоило ей сказать Габриэлю, что Каролина жива, но все еще в руках Рамона Чавеса, и он ринулся бы навстречу верной гибели. Конечно, когда-нибудь он непременно узнает, что сестра жива, и тогда… Мария с трудом сглотнула, стараясь не пропустить ни слова из того, о чем говорила миссис Сэттерли.
— ..Почему бы тебе не занять розовую комнату?
Это единственная подходящая спальня.
— Мне кажется, сеньор Ланкастер будет недоволен. Он приказал мне помогать вам по хозяйству, а прислуге не пристало жить в таких роскошных покоях, — нерешительно сказала Мария.
— До тех пор пока господин Габриэль не женится, я хозяйка в доме — во всяком случае он постоянно это повторяет, — и мне угодно поселить тебя здесь! Ну а если он попробует возражать, я найду способ убедить его. А сейчас, дорогая, отдохни перед ужином. Я пришлю за тобой слугу, когда все будет готово.
Как ни странен был для Марии такой поворот событий, она безропотно повиновалась миссис Сэттерли. Решив, что ей недолго придется нежиться на роскошной постели и Габриэль вышвырнет ее отсюда, как только узнает о самовольстве Нелли, Мария с удовольствием растянулась на мягкой перине.
Но день шел за днем, а Габриэль никак не проявлял своего недовольства. Марию это удивляло, но еще непонятнее было ее положение в доме — не гостья, не прислуга, не рабыня, не хозяйка своей судьбы. Она носила одежду служанки, а спала в хозяйской спальне, была как бы частью добычи, но с ней обращались, как с желанной гостьей. Сэттерли и остальная прислуга были доброжелательны и радушны, да и Габриэль не находил ничего предосудительного в подобном отношении слуг к Марии. Иногда, проходя мимо горничных, она слышала за спиной шепот, но никто ни разу на напомнил ей, что она испанская невольница в доме англичанина. А Сэттерли, те и вовсе обращались с ней, словно она была женой или дочерью хозяина дома. Миссис Сэттерли не позволяла ей делать никакой черной работы и давала поручения, к которым Мария привыкла еще в Каса де ла Палома: она занималась рукоделием, следила за изготовлением свечей или помогала чистить столовое серебро. Свободного времени у нее почти не было, но она и не уставала от такой работы.
Мария не находила происходящему логического объяснения. Габриэль не прикасался к ней со дня приезда, даже не оставался с ней наедине. Доверив ее Сэттерли, он почти не разговаривал с Марией. Не то чтобы он избегал ее, но все их общение ограничивалось кивком головы, насмешливым взглядом или брошенным вскользь ироническим замечанием.