Искусство обольщения - страница 68

Шрифт
Интервал

стр.

Леди Рэтбоун подняла брови. Ее лицо осталось бесстрастным.

– Ерунда. Я совершенно не оскорбила мисс Уорт. Наоборот, я оказала ей честь тем, что сочла ее существом, с которым можно говорить разумно.

Глава 24

Лорд Рэтбоун, глядя в пол, сдвинул брови.

– Я не понимаю, с какой целью вы все это говорите, но предупреждаю вас, мэм, что не стану просто сидеть и смотреть, как вы оскорбляете мою невесту.

Пытаясь преодолеть смущение и удивление, Верити сказала:

– Меня не так просто оскорбить, милорд. Напротив, я благодарна за прямодушие миледи. Так общаться гораздо легче, не правда ли?

Виконт поморщился. Верити поглядела на леди Рэтбоун. Ее серые глаза были чуть сощурены.

– Вы предпочли говорить без обиняков, мадам, я последую вашему примеру. У меня нет иллюзий относительно сделки, которая была заключена между мною и лордом Рэтбоуном. Вам не следует опасаться, что я буду расстроена или разочарована своей участью. Не следует вам беспокоиться и о виконте. Мы оба весьма трезво подходим к браку. Это вынужденный брак, и мы будем его рассматривать как таковой.

– В таком случае, вы действительно неглупы. Хорошо, Верити. Я отложу все оговорки. Вероятно, вы с Джорджем очень хорошо поладите.

Она была весьма довольна мисс Уорт. Молодая женщина, кажется, была хорошо воспитана, стойка к провокациям и совсем не глупа. И, судя по всему, неравнодушна к ее сыну. Это было ясно из того, что она смотрела на него не чаще, чем того требовали приличия.

Что касается ее сына, леди Рэтбоун была приятно удивлена, заметив, что он питает к мисс Уорт какие-то нежные чувства.

Леди Рэтбоун натянула перчатки, дав понять, что визит закончен. Она улыбнулась Верити немного высокомерно.

– Я дам небольшой вечер в вашу честь, дорогая. Вы встретитесь там с некоторыми выдающимися личностями, которых уже не увидите более, когда станете леди Рэтбоун.

Лорд Рэтбоун прищурился и резко спросил:

– Вы имеете в виду то, что я подозреваю, мэм?

– Не знаю, что именно ты подозреваешь, Джордж. Как я могу ответить?

Она поднялась, Верити последовала за ней. Подав руку Верити, леди Рэтбоун сказала:

– Я рада, что мы познакомились, Верити. Возможно, мы даже понравимся друг другу. – Она повернулась к сыну: – Джордж, проводи меня, пожалуйста, до экипажа.

Лорд Рэтбоун поклонился с мрачным видом.

– Конечно, мэм. Я в полном вашем распоряжении. Леди Рэтбоун усмехнулась. Впервые с того момента, как она вошла, выражение на ее лице изменилось.

– Я не сомневалась. Может быть, по пути ты мне что-нибудь объяснишь.

После отъезда Рэтбоунов в гостиную вошел мистер Арнольд. Верити была ему рада. Ее лицо осветилось улыбкой.

– Бетси поехала за газовой тканью и вернется через час, Герберт.

– А как же вы, Верити, остались дома, когда представлялась такая соблазнительная поездка? Вы совсем не похожи на ту живую молоденькую девушку, за которой я когда-то ухаживал, – язвительно заметил он.

Верити немного грустно засмеялась.

– Вероятно, уже непохожа. Но я не поехала, потому что лорд Рэтбоун привозил свою мать знакомиться со мной.

– Да, я встретил их, когда они уезжали. Надеюсь, виконт говорил с вами любезно? А уж миледи может просто-таки заморозить птицу на лету своим ледяным взглядом. Осмелюсь предположить, что с Рэтбоуном вам повезло. Но что касается его матери – я бы не сказал!

Верити вновь засмеялась, теперь уже весело.

– У меня такое чувство, что вы имеете опыт общения с ней. Но мне ли обижаться: леди Рэтбоун оказала мне честь тем, что сочла меня не совсем дурой.

Мистер Арнольд удивленно посмотрел на нее и воскликнул:

– Ах, это так мило с ее стороны!

Верити подумала, что он не совсем понял шутку.

– Не обращайте внимания, Герберт. Я не принимаю это близко к сердцу. Не видели ли вы брата со времени завтрака? Мне хотелось бы спросить, что он слышал о маме.

– Полагаю, что у него есть новости! Я встретил его, выходя из клуба. Он шел к какому-то агенту, чтобы снять дом для леди Уорт, вашей сестры и тетушки. Не могу понять, что заставило его снимать дом в такое время года. Скажите ему, что мы всех приглашаем под свою крышу на такой срок, какой понадобится.


стр.

Похожие книги