Лорд Рэтбоун вышел из библиотеки и встал в двери, глядя на дам. Его рука все еще покоилась на ручке двери. Он поклонился миссис Арнольд и перевел взгляд на побелевшее лицо мисс Уорт.
– Миссис Арнольд, я хотел бы приватно переговорить с мисс Уорт.
Миссис Арнольд воскликнула от негодования. Она забыла о присутствии портье.
– Милорд! После того, что произошло сегодня – как вы смеете!
Верити тронула подругу за руку. Ее широко открытые серые глаза потемнели от внутренней боли, но были спокойны.
– Пожалуйста. Бетси. Возможно, мне стоит послушать, что хочет сказать его светлость.
Миссис Арнольд поколебалась, не понимая, что происходит, затем сдалась:
– Поступай, как считаешь нужным. – Она обернулась к лорду Рэтбоуну: – Надеюсь, что его светлость будет вести себя как джентльмен! – с сарказмом добавила она.
Лорд Рэтбоун поклонился.
Миссис Арнольд приняла это немое заверение с неохотой. Она поцеловала Верити в щеку.
– Я буду ждать тебя у себя, – со значением сказала она, повернулась и пошла вверх по лестнице.
– Я думаю, лучше будет пойти в гостиную, – произнес лорд Рэтбоун. – Я как раз погасил свечи в библиотеке, услышав ваши голоса, но, полагаю, в гостиной еще остались горящие канделябры. – Он вежливо пропустил ее в дверь, и она, не глядя на него, прошла. Лорд Рэтбоун закрыл за ними двери, преградив путь сонному, но любопытному портье.
* * *
Огонь все еще горел в камине, около него стояло кресло. Но ни Вериги, ни лорд Рэтбоун не думали о том, чтобы погреться у огня. Они глядели друг на друга в упор как враги, настороженно и устало.
Под пристальным взглядом лорда Верити почувствовала, как опять краснеет. Однако она не опустила глаза. Ей стоило усилий сохранять гордый вид, но она сумела одолеть нервную дрожь, которую чувствовала в ногах.
После долгого молчания лорд Рэтбоун сказал:
– Я хочу извиниться перед вами, мисс Уорт. У меня не было намерения сделать вас жертвой слухов, которые распространяются дурно воспитанными, злобными людьми.
– Неужели? – в голосе Верити была ирония, которая заставила виконта застыть. – Каковы же были ваши намерения, милорд? Ваше поведение в эти последние недели нашего знакомства привело меня именно к такому заключению.
– Мисс Уорт… Верити!
Он отступил, подняв руку к ней в молящем жесте.
Она также подняла ладонь, прерывая его.
– Поверьте мне, прекрасная леди, я не стал бы развлекаться таким вот образом. Не могу объяснить вам, почему… Нет! Я буду честен и скажу правду. – Он улыбнулся, но при этом его лицо было суровым. – Вы уязвили мое тщеславие. Я случайно услышал несколько нелестных для себя слов о моем характере и не мог простить вам этого…
– И вы решили наказать меня, – спокойно подсказала Верити. Она изо всех сил сцепила свои руки перед собой.
Лорд Рэтбоун поморщился. Даже при слабом огне камина было заметно, как он побледнел.
– Да.
– И как же вы хотели проучить меня? Вы хотели, чтобы я стала посмешищем для всех, влюбившись в вас? – Ее огромные серые глаза смотрели на него, требуя ответа.
У него перехватило горло. Но он сделал над собой усилие и выдавил:
– Да.
– Как же вы должны ненавидеть меня, – сказала она, отворачиваясь. Она больше не могла глядеть ему в глаза. Ей казалось, что сердце сейчас разорвется от горя.
– Нет!
Его ответ был спонтанным и искренним. Она была так шокирована страстью в его голосе, что вздрогнула и встретилась с ним взглядом. В глазах его было столько силы и страсти, что она отступила.
Поняв ее страх, лорд Рэтбоун совладал с собой.
– Это не ненависть. Я никогда не испытывал к вам ненависти.
Верити сделала усталый жест:
– В таком случае, желание мести. Разве это не одно и то же? – И она повернулась, чтобы уйти.
Он быстро подошел к ней, взял ее за руку и страстно заговорил:
– Именно я стал в своих глазах посмешищем. Верити, я знаю: я использовал вас, и в очень неблаговидных целях. Клянусь вам, как только я понял, что сотворил с вами в глазах света – я пожалел, как ни о чем ином не жалел в жизни.