– Вчера вечером он настоял на том, чтобы проводить меня домой после репетиции хора. – Когда мисс Пруденс Мерриуэзер сказала это, у Виолы даже перехватило дыхание. – Я бы, конечно, предпочла идти одна, потому что не могла придумать ничего умного, что можно было сказать брату герцога, и я не раскрыла бы рта, если бы он не попросил меня объяснить, какая почва лучше всего подходит для выращивания роз. С его стороны было очень мило позаботиться о моей безопасности, хотя абсурдно думать, что со мной может что-то случиться в Треллике. И кому бы вообще пришло в голову привязаться ко мне, ведь я не молода, не хороша собой, не богата?
– Это все хитрости, Пруденс, – твердо заявила ее сестра, к удовольствию Виолы, – он хочет, чтобы мы полюбили его. Я не собираюсь поддаваться его чарам.
– Совершенно верно, мисс Мерриуэзер, – поддержала ее миссис Клейпол, – ни один порядочный джентльмен не настаивал бы на том, чтобы жить в «Сосновом бору», прежде чем мисс Торнхилл сможет выехать. Это скандальная ситуация, и вина полностью лежит на нем. Он плохо воспитан.
– Два дня назад он категорически запретил мне остаться здесь компаньонкой дорогой Виолы, – добавила Берта. – Он был ужасно груб.
– Он слишком часто улыбается, – отметила миссис Уоррен. – Я заметила это еще во время праздника.
– Хотя у него очень приятная улыбка, – сказала мисс Пруденс Мерриуэзер и покраснела.
Мисс Фейт Мерриуэзер, более организованная, чем остальные, уже погрузилась в работу.
– Если лорду Фердинанду не понравится наше присутствие здесь сегодня, мисс Торнхилл, – сказала она, – и он войдет и прикажет нам удалиться, мы сообщим ему, что мы здесь, чтобы поддержать нашу подругу, и намерены оставаться до вечера.
– Ты всегда была храбрее меня, Фейт, – со вздохом сказала Пруденс, – но ты права. Ты всегда права. Не бойтесь, мисс Торнхилл. Если лорд Фердинанд пожелает оскорбить вас в нашем присутствии – что ж, мы отплатим ему той же монетой. Если только мы осмелимся, о Боже!
После этого все принялись за работу, и прошло не меньше получаса, в течение которого в комнате витал обычный дамский разговор – о погоде, здоровье, последней моде в иллюстрированных картинках, полученных из Лондона, о следующем сельском бале. Шел оживленный обмен советами.
Затем дверь гостиной отворилась и в комнату вошел лорд Фердинанд. Виола, вышивавшая коврик, на который опустится на колени невеста, отметила, что он выглядел безупречно в зеленом, мастерски сшитом фраке и песочного цвета панталонах, в начищенных до блеска высоких сапогах и привычной белоснежной рубашке. Его густые блестящие волосы были причесаны по последней моде. Его, должно быть, предупредили, поняла Виола, и вместо того, чтобы спрятаться, пока леди не разойдутся, он поднялся наверх, переоделся, а затем спустился, чтобы предстать перед всеми с вечной улыбкой на лице.
– Ax! – Он грациозно поклонился всем собравшимся. – Добрый день, леди. Добро пожаловать в «Сосновый бор», это касается всех, кого я не имел удовольствия видеть здесь вчера.
Виола отложила свое вышивание в сторону и поднялась.
– На этой неделе кружок по рукоделию собирается здесь, – объяснила она. – Когда у кого-то есть преимущества владеть таким большим имением, он должен использовать его на общее благо, даже если ради этого и придется поступиться уединением.
Фердинанд поднял смеющиеся глаза на Виолу.
– Полностью с вами согласен, – произнес он.
– Полагаю, – многозначительно сказала она, – библиотека свободна?..
– Это так, – ответил он, – я только что был там и нашел книгу, о которой слышал много хорошего.
Только тут Виола заметила у него в руках книгу.
– Она называется «Гордость и предубеждение», – сказал он. – Кто-нибудь из вас слышал о ней?
– Я слышала, но не читала, – призналась миссис Коудер.
Виола читала ее – и не раз. Она считала «Гордость и предубеждение» лучшей книгой, которую ей когда-либо довелось прочесть. Лорд Фердинанд прошел в глубь комнаты и широко улыбнулся всем своей чарующей улыбкой.
– Может, мне почитать вслух, пока леди заняты своим рукоделием? – спросил он. – Мужчины не очень-то прилежны и умелы, но, возможно, и мы на что-нибудь сгодимся.