Исчезнувшие девушки - страница 47

Шрифт
Интервал

стр.

- Вам не следовало играть со мной, Митчелл, - сказала Стефани.

- Откуда вы знаете, что я играл?

- И не играйте сейчас! - крикнула она.

В ее глазах была злоба и нетерпение, вместе это была устрашающая комбинация.

Что-то грызло эту особу, и она не могла успокоиться до тех пор, пока с кем-то за что-то не рассчитается.

- Когда начинается партия? - спросил я.

- Что касается вас, - ответила она издевательским тоном, - ваша партия закончена.

- Кто те двое, кого мы ожидаем?

- Догадайтесь.

- Экспромтом я бы сказал: Фил Колби и парень по имени Симмс.

- Совершенно верно, - не без гордости ответила Стефани.

Уж не знаю, что ей понравилось - мой ли дедуктивный талант или ее собственное умение плести интриги и планировать недоброе.

- И когда же они сюда прибудут?

- Скажите мне это сами. Вы - мастер рассказывать истории.

- Что вы тогда с нами сделаете?

- Как вы думаете, что?

- Вы нас убьете, - сказал я спокойно.

- Да, правильно.

- Почему?

Стефани не ответила. Она продолжала наблюдать за мной. Улыбка слегка приподнимала уголки ее капризного рта.

- Вы идете на огромный риск из-за такой, по сути дела, простой вещи, как похищение, не так ли?

- Тут дело идет вовсе не об одном похищении, о чем-то большем.

- Например?

- Например, о полумиллионном бизнесе. Мне бы не хотелось, чтобы он был разорен, уничтожен.

- Кто собирается его уничтожить?

- Многие люди. - Она пожала плечами. - Но в особенности вы четверо.

- Что могли бы мы сделать?

- В этом штате есть прокурор округа. Сообразительный коп узнал бы, где его найти, - сказала Стефани.

- Еще более сообразительный коп понял бы, когда можно спокойно получить хорошую мзду. Такой коп... Да что там говорить, такому копу за молчание можно заплатить его жизнью.

Она внимательно посмотрела на меня.

- Все это правильно, конечно. Но, к сожалению, копы бывают разные.

- Как это?

- Вы не из таких копов.

- Испытайте меня, - сказал я.

- Чтобы в итоге оказаться еще с одним нарушенным контрактом? Нет уж, извините.

- Вы предпочитаете пойти на убийство, да?

Стефани не ответила.

- Вы напрасно теряете время, уверяю вас. Лейтенант в моем полицейском округе знает всю историю.

Фактически, всей истории он не знал, но Стефани это не было известно, ну а я хватался за соломинку.

- Пусть он тоже приедет следом за вами, - равнодушно произнесла Стефани.

- Он упрямый малый и вполне может это сделать.

- На здоровье, пусть себе приезжает. Он обнаружит автомобильную аварию.

- Что?

- Машина свалилась в озеро или же через дорожное ограждение под откос. Машина с четырьмя пассажирами: вы, девушка, Колби и Симмс.

Энн шумно втянула в себя воздух, но промолчала.

- Из этого ничего не получится, - сказал я Стефани.

- Я все же рискну. Вдруг получится. Невозможно бросить на ветер все то, к чему ты стремился всю жизнь, Митчелл. Ты держишься за это из последних сил, борешься, не гнушаясь никакими средствами.

- Лично я так высоко ценю всего лишь одну вещь. На мой взгляд, за нее стоит бороться.

- Что же это такое?

- Собственная жизнь.

Стефани усмехнулась.

- Не хитрите. Вам это не к лицу.

- Вы просто меня не поняли. Я просто говорю о том, что человеческая жизнь стоит гораздо дороже любого состояния.

- Вы говорите о чужой жизни?

- Нет, Стефани. За убийство приходится расплачиваться собственной жизнью. Такой риск я считаю чертовски...

- Если вы собираетесь сквернословить... - завела свою песню Стефани.

Я усмехнулся.

- Ах, пардон.

Улыбка сбежала с ее лица, оно стало упрямым, мстительным.

- Сейчас они разыскивают тех двух. Их будет несложно найти.

- Во всяком случае гораздо труднее, чем было со мной.

- Почему это?

- Тех двоих не ужалила змея.

16

Это конец показаний Тони. Добавлена всего лишь одна традиционная фраза: "Приведен к присяге предо мной семнадцатого июля. Подпись удостоверяю".

Этого я не читал. Должен сознаться, что когда он не позвонил в полночь, я начал немного беспокоиться. Я поговорил с Симмсом в его комнате, как только покончил с обедом и зарегистрировался в отеле. Симмс сказал мне, что Лоис и рыжеволосая девушка сели на поезд на Дэвистаун в девять сорок четыре. Судя по описанию внешности девушки, полученному от дежурного по станции, и по тому, как Симмс описал мне ее, рыжеволосой была не кто иная, как Бланш. Я видел Бланш в городе приблизительно в два часа в ресторане. Если она ездила в Дэвистаун утром, она в страшной спешке должна была вернуться назад и, очевидно, одна, без Лоис.


стр.

Похожие книги