Интеллидженсер - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

Он несколько секунд пошарил глазами через ее плечо, затем ответил:

— М-м-м. Пожилой, волосы с заметной проседью — то, что от них осталось, — мнется у автомата с газетами. Ну и тип, который прошел мимо, оглядел тебя с головы до ног, как и его подружка, но не думаю, что это что-нибудь означает. Пара-тройка людей сейчас завернули в магазины.

Сама Кейт никого не видела, но чувствовала, что за ней следят. Ее обучили определять следящих, но очень часто, если они знали свое дело, она только ощущала их взгляды.

Делая вид, будто ее заинтересовала витрина Уинстона, она дослушала Блейка.

— Ставлю на Проседь. Хочешь пройти насквозь?

В одном из складских помещений Гарри Уинстона был скрытый выход в лабиринт заброшенных строительных туннелей. Во время предыдущего расследования Кейт и ее партнер докопались до хитро скрытой системы растрат, изобретенной одним из служащих Уинстона, и благодарный владелец лавки пригласил ее пользоваться туннелями всякий раз, когда понадобится. Для нее это был своего рода театральный люк в центре города.

— Спасибо, но не сегодня. Хотелось бы узнать, что ему нужно.

— Ты что-то сияешь. Познакомилась с кем-то новым?

— Не-а. Просто клиент. Хорош собой, но не моего романа — скучающий богатей с выражением «я знаю, меня все хотят» в глазах.

— Выражение, перед которым не устоять, — вздохнул Блейк. — Так он играет за вашу команду?

— По-моему, я видела в его шкафчике нашу майку, но буду держать тебя в курсе.

Продолжая идти на юг, Кейт иногда останавливалась, чтобы преследователь не потерял ее из вида. Подняв взгляд к освещенным деревьям на винтовых ярусах Трамп-Тауэр, она прикинула, не параноичны ли ее опасения, и только. Ну, есть легкий способ разобраться. К остановке рядом с ней как раз подошел бело-голубой манхэттенский автобус. Кейт шагнула вперед, словно намереваясь сесть в него, и бросила молниеносный взгляд через плечо. Мужчина, которого описал Блейк, махал такси.

Так, значит, он шел за ней. Хм-м. Кейт взглянула на часы и пошла дальше, будто передумав. Через пару перекрестков она свернула в «Банановую республику» в Рокфеллеровском центре. Задержав взгляд на отражении в витрине, она убедилась, что ее преследователь находится именно там, где ей требовалось.

В примерочной кабине Кейт сняла костюм, скатала его и уложила в сумку, затем достала парик и мини-юбку. Она редко выходила из дома, не захватив аксессуаров для незатейливого переодевания. Волосы парика были ей по подбородок, светлые и прямые. В этом парике ее как-то не узнал родной отец. Она убрала под него собственные волосы, затем натянула скудную юбочку — совсем не похожую на чинную, ниже колен, юбку костюма.

Заменив темную помаду бледно-розовой, Кейт подошла к покупателю, отошедшему от кассы, и обещала ему двадцатку, если он проводит ее наружу. Он обнимал ее за плечи, когда они вышли из магазина и смешались с толпой прохожих. От денег он отказался.


Мужчина с проседью в волосах и первыми симптомами пивного брюха наблюдал за входом в «Банановую республику» с противоположного тротуара, частично укрытый туристами, скапливающимися перед собором Св. Патрика. Если эта девчонка хоть немного похожа на мою жену, она раньше чем через час оттуда не выйдет. Он взглянул на свои часы. Прошло всего двадцать минут. Тем не менее ему следует подготовиться. Прекрасное место, чтобы изменить позицию, толпы тут особенно густы.

Не сводя глаз с магазина готовой одежды, он сунул руку в карман за бритвой и впал в панику. Бритва исчезла, как и бумажник. Он провел в Нью-Йорке двадцать пять лет — пятнадцать полицейским, десять частным детективом. Изловил сотни воров, но самого его ни разу прежде не обворовывали. Черт!

Кто-то потрогал его за плечо.

— Простите, сэр, — произнес робкий голосок, — вы не скажете мне, где… где…

Что это за акцент? Итальянский? Он обернулся. А! Смазливая туристочка, заплутавшаяся в городе, — в руках план Нью-Йорка, на лице молящее выражение. Да, он мог бы ей кое-что показать. Но он на работе.

— Извините, мисс. Ничем не могу помочь.

— Неужели? А по-моему, можете.

Он растерянно попятился. Ее лицо внезапно стало жестким, слова требовательными и властными. Акцент исчез. Она протянула ему его исчезнувший бумажник. Он испуганно закусил губу. Несмотря на новые волосы, одежду и макияж, он ее узнал — его объект.


стр.

Похожие книги