Информационная сводка КЛФ - No 6 - страница 3

Шрифт
Интервал

стр.

= 5 =

Монотонный гул самолета прервался. Фюзеляж заметно наклонился вперед. Доносились хаотичные звуки идущего на посадку самолета. Ко всему этому еще добавилось объявление о том, что рейс заканчивается и через несколько минут самолет произведет посадку в столице Малайзии Куала-Лумпуре.

Все застегнули ремни и приготовились ждать посадки. Я внимательно вглядывался в иллюминатор в ожидании неизвестной земли. Вот несколько секунд, и самолет, прорвавшись сквозь плотные облака, приближался к земле. С неба виднелась густая зелень пальмовых деревьев. Кое-где можно было разглядеть строения. Одно из них высилось на холме и было похоже на мечеть, как у нас в стране в Средней Азии. Несколько кругов и сейчас пойдем по "бетонке". Коснулись шасси земли и я в Малайзии. Лайнер приблизился к зданию аэропорта, затихли двигатели. Все начали собирать свои вещи. Взяв в руки свой скарб, я как и все принялся ждать чего-то. Прозвучала последняя русская речь, которую я услышу [снова] только через три дня. С нами попрощались, объявив, что температура за бортом плюс тридцать градусов. Все ринулись после долгих часов утомительного полета к выходу. Обгоняя всех, я шел вперед по салону. У входной двери мне сказали "гудбай". В ответ соотечественникам ответил тем же: "Good-bay, thank you!" - и пошел прочь. А по ту сторону уже стояли уборщицы с современными швабрами и ведрами, готовые вот-вот до блеска вычистить грязный самолет. Они были невысокого роста, с темной кожей, думал, что увижу людей наподобие меня.

Все пассажиры направились вниз по зданию, где подошли к стойкам всевозможных контролей. Зная, что там мне делать нечего, пошел обратно на второй этаж рассматривать ультрасовременный аэропорт. Аэропорт казалось вот-вот построили и [он] отличался стерильной чистотой. Это было узкое и длинное здание. Такое длинное, что даже были горизонтальные эскалаторы для ускорения движения. Один конец начинался с роскошного магазина беспошлинной торговли "Duti free shop". Сначала я провел там много времени, разглядывая всякие диковинки. В центре расположились удобные скамейки, а впереди - четыре больших телевизора, где почти целый день что-нибудь показвалось. Дальше находился ресторан со всякими всячинами, заходить куда мне не хотелось. Ведь куда ни заглянешь, тебя, в пределах разумного, потащат, предложат товар. Сначала я считал туалеты, но сбился со счета. Запахов, напоминающих о туалете, не было, даже можно представить, что находишься в парфюмерном магазине. Рядом с обычным унитазом находился еще один, предназначение которого так и не понял.

Так незаметно наступили сумерки. Я сидел и смотрел "телевизионную

= 6 =

Малайзию", из экранов черпал представления об этой стране.

Аэропорт обезлюдел, закрылись металлическими шторами магазины. В здании, не считая служащих, никого не было. Вдруг появлялись люди с темной кожей неопределенного возраста и начинали мыть и так чистый пол с шампунем и взбивать каким-то полотером пену. Эту пену засасывали пылесосом. После этого пол сверкал чистотой.

Смотрел на людей, сравнивал их с нашими, вскоре захотелось спать и [я] решил заснуть до утра, чтобы завтра осмотреть здание аэропорта, а если повезет, и выйти в город. [Только я] расположился на сиденье и откинул назад голову, подложив под нее куртку, как на меня долго и пристально кто-то посмотрел. Он сидел за своим рабочим местом, проверяя паспорта и прочие документы у пассажиров. Но так как работы у него пока не было, он начал подходить ко мне. [Я] автоматически поднял голову, встал и хотел уйти, но он уже стоял передо мной.

Он был в форме, представлял из себя либо таможеника, либо еще что-то в этом роде. Встал, обвел меня взглядом и поздоровался: "Good evening, were do you come from?" Я ответил:" I from Moscow." "О-О!" восхищенно удивился он. Скоро начал говорить: "Where is your ticket?" Тогда я не понял его вопрос и молчал. Так он раз десять повторил эту фразу, переменив тон своего обращения. "Ticket?! Ticket?! Where is your ticket?" - то на английском, то на своем малайском, чуть не крича, спрашивал этот "тикет". Ну думаю, какой-то нервный малаец попался, утрудился за весь день и теперь все свои чувства извергает. Не добившись своего, он меня неожиданно попросил встать, и начал... шарить меня, обыскивать. "Хорошо, что людей нет", - подумалось тогда. Ничего не нашел, попросил документ. Дал ему свой [паспорт], а он листает его от корки до корки, ищя что-нибудь понятное. Когда он начал листать паспорт, посыпались мои деньги и лотерейный билет "ДОСААФ", который я где-то купил. Спросил у меня, что это такое. Я говорю по-русски, что это лотерейный билет. Видя, что он не понял, повторяю по-английски: "Lottery... Lottery..." - а дальше не смог сказать билет. "Lottery ticket?" - добавил он. И я сразу понял, чего он хотел вначале. Вспомнил из школьной программы седьмого класса английского языка слово "билет". Тогда он вновь повторил: "This is Lottery ticket. Where is your air-ticket?" Поняв смысл, сделал вид, что опять ничего не понял. Ведь где я его возьму, этот "эйртикет"? Он ушел к своему рабочему месту, а я вздохнул с облегчением, но сидел на месте и смотрел на него. Тот взял у себя телефон и начал звонить. "Ну, сейчас начнется", - думал я. Позовет переводчика, говорящего на русском, и я попадусь. Поднялся на ноги, сделал шаг, другой. Все быстрее, иду дальше, но за спиной раздался


стр.

Похожие книги