Имперский рубеж (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

1 Линия — устаревшая мера длины, равная 1/10 дюйма, или 2,54 мм. Калибр в три линии, таким образом, равнялся 7,62 мм.

2

2 Перевод И. Голубева.

3

3 Гаргантюа — персонаж романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» французского писателя эпохи Возрождения Франсуа Рабле (1493–1553), отличавшийся богатырским аппетитом.

4

4 На бал офицеры, даже при мундире, должны были являться в специальных туфлях.

5

5 Четвертак — обиходное название монеты в 25 копеек.

6

6 Крестословица — кроссворд.

7

7 Мария Антоновна — императрица, жена Петра IV Алексеевича, в девичестве — принцесса Анна-Мария, дочь датского короля Фредерика IX.

8

8 Тапир (лат. Tapirus) — тропическое травоядное животное из отряда непарнокопытных, напоминающее крупную свинью.

9

9 Ягдташ — охотничья сумка.

10

1 °Cогласно «Табели о рангах», офицеры, чиновники и придворные подразделялись на 14 классов. 10 — й класс был низшим для гвардии, а 13 — й — для армейской службы. Корнет гвардии соответствовал коллежскому секретарю, а чин статского советника (5 — й класс) находился между полковником и генерал-майором — гражданская и военная «шкалы» не были сплошными и имели пробелы.

11

11 Энфизема легких — заболевание, проявляющееся в органическом изменении ткани легких.

12

12 Калибр гладкоствольного охотничьего оружия отличается от калибра нарезного. По давней традиции он считается по количеству круглых пуль, диаметром соответствующих стволу ружья, отлитых из фунта свинца. Поэтому 12 — й калибр (12 пуль из фунта) крупнее 16 — го, а тот, соответственно, 20 — го. Не стоит путать с американской системой калибров, где за основу взяты десятые доли дюйма, и 45 — й калибр, соответствующий 11,43 мм, крупнее 38 — го (9 мм) и 22 — го (5,56 мм).

13

13 «Кенигсбергская общественная газета» (нем.).

14

14 Обер — камергер — высший придворный чин Российской Империи (2 — й класс по «Табели о рангах», соответствующий «полному» генералу, т. е. генералу от инфантерии (кавалерии, артиллерии), или действительному тайному советнику гражданской службы, выше которого по рангу был только канцлер Империи) — носил мундир, сплошь расшитый спереди золотом.

15

15 «Штафиркой» презрительно называли офицеры гражданских (штатских) лиц.

16

16 Кучук — Кайнарджийский мир завершил русско-турецкую войну 1768–1774 годов, Рисвикский — войну Аугсбургской лиги (1688–1697).

17

17 Александр Михайлович Горчаков (1798–1883) — известный русский дипломат.

18

18 Штаб — офицеры — собирательное название среднего офицерского состава: поручиков, штабс-капитанов (штаб-ротмистров) и капитанов (ротмистров) в царской армии. В отличие от унтер-офицерского (фельдфебели, вахмистры) и обер-офицерского состава (подполковники и полковники).

19

19 Коммадор (дари) — командир, офицер.

20

20 Рейхсвер (нем.) — дословно: «имперская оборона» — армия Германской Империи.

21

21 Танганьика (основная часть нынешней Танзании) — колония, входившая вместе с Руандой-Урунди в состав Германской Восточной Африки.

22

22 Ландвер (нем.) — дословно: «оборона земли» — ополчение в Германской Империи наподобие Национальной Гвардии США..

23

23 Я хочу сделать покупки (пушту).

24

24 Цитата из книги Б.Л. Тагеева «Русские над Индией», 1895 г.

25

25 Трузаншель («три ступеньки») — прозвище палача из романа Вальтера Скотта «Квентин Дорвард».

26

26 Диаметр царского серебряного пятачка (5 копеек) — 16 мм.

27

27 Энтомология — наука, изучающая насекомых.

28

28 Шароп — афганский самогон.

29

29 Кто старший? Иди сюда! (дари).

30

30 Я, начальник (дари).

31

31 Нет! Нет! (дари).

32

32 Имеется в виду поэма Данте Алигьери (1265–1321) «Божественная комедия».

33

33 Капитан (пушту).

34

34 Штабс — капитан (пушту).

35

35 «Положение обязывает» (франц.).

36

36 Генерал-лейтенант.

37

37 Восточное прозвище Александра Македонского.

38

38 Полковника.


стр.

Похожие книги