Он умолк, потому что из дальней хижины послышался слабый, но абсолютно отчетливо различимый, исполненный страдания голос, повторявший по-английски:
- Помогите... Помогите...
Акцент (вернее, характерное интонирование) безошибочно указывал на европейца или американца, да и с какой стати вьетнамец стал бы звать на помощь по-английски?
Линде рванулся вперед. Мортон придержат его.
- Стоп, сержант. Пойду я один. Болезнь не убила меня раньше, не убьет и сейчас.
- Вы мой командир, сэр, - осклабился чернокожий здоровяк, - так что сегодня моя премьера. Первый случай, когда я не подчинюсь вашему приказу. По возвращении можете меня расстрелять.
Лейтенант стоял перед Линдсом, словно на поединке.
- Как угодно. Это ваша шкура, сержант.
- Остальным охранять периферию! - отдал команду Флетчер. - Чтобы и мышь не пропустить ни туда, ни обратно!
Мимо плачущего Лона Мортон и Линде быстро зашагали к хижине. Боковым зрением лейтенант не сразу заметил, что Флетчер идет рядом, чуть позади.
- Сэр... - изумленно начал он.
- Вопросы потом, лейтенант.
В полумраке хижины виднелся врытый в земляной пол столб, к которому был привязан человек лет тридцати пяти в форме ВВС США - по фотографии Мортон и Флетчер узнали сержанта Эйерса. Тело его бессильно повисло на веревках, а налитые кровью глаза свидетельствовали о приближении заключительной фазы недуга.
Штыком Линде рассек веревки, а Мортон и Флетчер осторожно опустили пилота на пол.
- Эйерс! Вы слышите меня? Эйерс! - твердил капитан. Голова несчастного медленно повернулась.
- Я... слышу вас. Но я не вижу вас. Кто вы?
- Спецподразделение морской пехоты. Мы прибыли вам на помощь...
Эйерс горько усмехнулся, и было видно, что это незначительное усилие лицевых мускулов причинило ему боль. Линде торопливо делал инъекции.
- Я заслуживаю не помощи, а расстрела, - прошептал больной.
Мортон подумал, что ослышался. Он заговорил с Эйер-сом, как с ребенком:
- Сержант, эта болезнь необязательно фатальна. Я болел ею и выздоровел. Мы постараемся спасти вас. Вы звали на помощь, и мы пришли...
- Я не звал на помощь.
- Что?
- Я не звал на помощь, - раздельно повторил Эйерс. - Я умираю, но, слава богу, я в своем уме. Мортон и Флетчер переглянулись.
- Здесь есть еще кто-то, - кивнул капитан. - Линде, посмотрите за хижиной, и вообще - снаружи.
Наклонившись в половину своего баскетбольного роста, сержант вышел, на мгновение затмив свет. В хижине снова зазвучал слабеющий голос Эйерса:
- Я предатель, преступник. Они заплатили мне, чтобы я доставил их, куда они скажут, но я не хотел убивать Харгретта, клянусь... Это Андерсон... Я уверен, что имя не настоящее, и я думаю, что они не англичане... они...
Больной хрипел, на губах показалась кровавая пена, кровь потекла из ноздрей.
- Кто они? - Мортон приблизил лицо к лицу умирающего. - Что им нужно? И где они?
Сознание покидало Эйерса. Звуки, вылетающие из его горла, с трудом можно было опознать как человеческую речь.
- Десять тысяч долларов... Но они с самого начала задумали использовать меня для...
- Эйерс!
Поздно. Короткие мощные судороги - и конец.
Снаружи послышался голос Линдса:
- Сюда! Я нашел его!
Мортон и Флетчер покинули хижину. После смрадной атмосферы внутри убогого жилища они с наслаждением вдохнули наружный воздух, забыв на мгновение о том, что он насыщен невидимой, высокоэффективной смертью.
- Что Эйерс? - спросил сержант издалека.
- Мертв, - ответил Флетчер, перешагивая через трупы вьетнамцев, похожие на сломанные куклы из театра кошмаров.
У ног Линдса лежал человек, лица которого не было видно из-за сплошь закрывавшей его маски с респиратором. Одежду составлял белый комбинезон, разодранный на боку от подмышки до бедра, высокие сапоги и хирургические перчатки. Сквозь разрыв проглядывала расцарапанная, окровавленная кожа.
- Помогите, - простонал лежащий. Очевидно, респиратор был специальной конструкции - он не искажал и не заглушал звуки.
- Раз его защитный костюм все равно поврежден, не будет большого вреда, если мы снимем и маску, - проговорил Линде.
- Нет, - сказал Флетчер. - Может быть, респиратор хоть как-то защищает его. Давайте вынесем его отсюда.