Игры Сатурна. Наперекор властителям - страница 105

Шрифт
Интервал

стр.

Автопилот выключил двигатель. Они парили в свободном полете. Она повернулась к нему, осунувшаяся, потная, ненакрашенная и дорогая, и сказала равнодушно:

— У меня не было никакого вдохновения. Просто догадка, и мне терять было нечего. Мы прекрасно знали, что роботы общаются посредством радио. Я включила радиоприемник корабля на полную катушку, надеясь, что полный диапазон для них будет слишком сильным сигналом. Тогда мне пришло в голову еще кое-что. Если у тебя в голове радиопередатчик, подсоединенный непосредственно к твоей нервной системе, не будет ли это нечто вроде телепатии? Я хочу сказать, кажется, это более прямой контакт, чем то, как мы говорим с помощью гортани. Возможно, я привела их в замешательство, подавая незнакомые им сигналы. Конечно, не наши позывные. Они привыкли к естественным радиошумам. Но, хорошо, основной автопилот корабля включает в себя отличный сложный компьютер, который выполняет миллион операций в секунду. Информация перерабатывается, но не в звуковые сигналы, все равно мне не казалось, что подобную информацию эти полудикари смогут переварить.

Во всяком случае попытка не пытка. Я подсоединила радиопередатчик параллельно с компьютерными эффекторными цепями, так что выход компьютера не только контролировал корабль, как обычно, но вдобавок еще и модулировал радиосигналы. Тогда я задала компьютеру достаточно сложную задачу по астрономической навигации, снова надела скафандр, собрала всю свою храбрость и вышла наружу. Ничего не случилось. Я перерезала кабели, не увидев ни одного робота. Я оставила компьютер работающим — «горящим», пока носилась в корабле, отыскивая пещеру. Это, должно быть, здорово сработало и компенсировало мою неповоротливость, но мне неприятна мысль о том, на что все это было похоже. Слышалось ли это или же ощущалось? Ну, когда я приземлилась, я открыла люк и… и ты вошел внутрь и… — Она сжала руки в кулаки. — О Боже, Хью! Как мы скажем девушке Сэма?

Он не ответил.

С мягким импульсом корабль-разведчик пришвартовался к кораблю-носителю. Когда быстро сработали захваты, измененное вращение космических кораблей дало возможность снова наблюдать Землю. Даркингтон смотрел на планету несколько минут, прежде чем сказал:

— Прощай! Удачи тебе.

Фридерика вытерла глаза руками, от слез остались грязные дорожки:

— Как ты думаешь, мы вернемся когда-нибудь? — спросила она.

— Нет, — сказал он. — Она больше нам не принадлежит.

Звездный туман

«Из другой Вселенной. Где космическое пространство представляет собой сияющее облако, сто световых лет требуется, чтобы пересечь его, замутненное красными звездами, которые исчисляются многими тысячами и где солнца ярче и с интенсивными процессами выбрасывают огромные языки пламени. Ваш космос — темный и одинокий».

Давен Лори остановил запись и попросил официальный перевод. Часть джаккарвивского компьютера сканировала молекулы вставленного цилиндра памяти, индентифицировала переход и высветила сиревийский текст на дисплее для чтения. Другая его часть продолжала решать многочисленные задачи посадки на планету. И все же остальные части ожидали команды человека, чтобы исполнить все, чего бы он ни захотел. Рейнджеры Сообщества летали в чрезвычайно необычном корабле.

Но и при таких условиях каждый год определенное их количество не возвращалось домой со своих заданий.

Лори кивнул сам себе. Да, он совершенно нормально воспринимает женский голос. Или, по крайней мере, он интерпретирует ее предложения приблизительно так же, как делают семантики, которые брали интервью у нее и ее соплеменников. Но именно это утверждение было таким же трудным и двусмысленным, как любое из тех, что они заявили. Следовательно: (а) вероятно, лингвистический компьютер на Сиреви проделал неплохую работу, разгадывая их базовый язык; (б) он аккуратно закодировал свои находки — словарь, грамматику, экспериментальную реконструкцию лежащего в основе мироощущения — в цилиндрах, которые курьер доставил к Штабному сектору; (в) перекодирование в его собственные нейроны, которому Лори подвергся по пути сюда, прошло хорошо. У него теперь были рабочие навыки языка, который — наряду со сколькими другими? — использовался на Киркасанте.


стр.

Похожие книги