Игра воровки - страница 75

Шрифт
Интервал

стр.

Когда я подошла, тормалинец поднял голову, отблеск ламп вспыхнул золотом в его карих глазах, а я вдруг онемела и стояла столбом, не зная, что сказать.

— Что? У бабули опять приступ? Ладно, иду.

Тормалинец встал и тотчас вывел меня наружу, заботливо поддерживая рукой за плечи. Он на полголовы возвышался над толпой, которая расступалась перед нами.

— В чем дело?

Мы остановились за лошадиными загонами, где никто не мог нас подслушать.

— Ты охотишься за светловолосыми людьми. Уже напал на их след?

— Еще нет, — медленно ответил тормалинец. — Почему ты спрашиваешь?

— Один из моих спутников исчез. Кажется, они его похитили.

— Проклятие! — На миг его хладнокровие дало трещину, безумная ярость сверкнула в глазах, рука невольно дернулась к рукояти меча. — Кто ты? И чем занимаешься?

— Я путешествую с магом и агентом Планира. Они собирают артефакты Тормалинской Империи для одного проекта Верховного мага. С нами был ванамский ученый, Джерис. Мы вышли этим вечером, а когда вернулись, он уже ушел, как нам сказали, с группой блондинов.

— Он не мог уйти сам? И почему ты думаешь, что это те люди, которые мне нужны? — Взгляд его был острым, а лицо — бесстрастным. С таким человеком лучше не играть в руны, когда пьешь.

— По дороге сюда на нас напал отряд этих белобрысых, а когда я вышла поработать сегодня ночью, на меня напали еще несколько таких же. Это не совпадение. Ты ищешь их, и дело должно быть важным, коль привело тебя так далеко на север.

— Что это была за работа?

Я замерла в нерешительности — мне не хотелось выдавать слишком много и, что казалось мне странным, признаваться в своей роли ручной воровки мага.

— Так мы поможем друг другу или нет? Я не могу сказать больше, пока не получу твое слово.

— Конечно.

Тормалинец кивнул и принес клятву Дастеннину; интересный выбор.

Когда я излагала голые факты этой истории, пробило полночь. Мой знакомый выругался и огляделся. Торговцы гасили свои костры, а трактирщики провожали до дверей засидевшихся посетителей. Я только-только успела.

— Ночью мы мало что сумеем сделать. — Он провел рукой по волосам. — Давай встретимся на рассвете.

Я повернулась, чтобы уйти; в голове уже не осталось никаких мыслей, и энергия, порожденная ночными потрясениями, быстро иссякала. Я споткнулась о засохший лошадиный навоз и упала бы, не схвати он меня за руку.

— Ты не ранена?

Он потер кончики пальцев и понюхал — кровь или нет?

— Это не моя, — объяснила я устало. — Просто ночь выдалась свинская, и я совсем без сил.

— Оставайся у меня, если хочешь.

Я помотала головой.

— Не стоит. Дарни начнет разбирать этот город по камешку, если я тоже исчезну.

— Маг?

— Нет, агент. Кстати, будь осторожнее с ним; он не любит принимать чьи-то идеи.

— Может, тебя проводить?

— Нет, спасибо. Сама доберусь.

Тормалинец пошел обратно в «Орел», но вдруг оглянулся.

— Между прочим, как тебя зовут?

Я захлопала глазами. А ведь правда, мы даже не представились друг другу.

— Ливак. Меня зовут Ливак.

— А я Райшед. — Он подмигнул мне и ободряюще улыбнулся. — Увидимся утром.

Большими шагами долговязый тормалинец стремительно пересек конскую ярмарку и потерялся в сутолоке теней. Подняв капюшон, я медленно побрела к себе в гостиницу, стараясь держаться подальше от света. Миновала полночь, теперь Стража будет глядеть в оба. Возможно, мне следовало принять сопровождение Райшеда: двое привлекали бы меньше внимания. Удивительно, что он не настаивал. Уж и не помню, когда в последний раз мужчина ловил меня на слове, если я говорила, что могу постоять за себя. Какое приятное разнообразие.

Дарни почти грыз стол, когда я вернулась.

— Не смей больше так убегать! — в ярости напустился он на меня. — Куда тебя носило?

— Я знаю человека, который может помочь. Он будет здесь утром.

Я оттолкнула агента и пошла к столу, где сидел Шив, свесив голову над чашей вина.

— Шив! — Я совсем забыла о нем; мы должны были встретиться там, у тюрьмы. — Что…

Он оборвал меня усталым жестом.

— Я отпер замки на нескольких камерах и главной двери. В общей суматохе никто не заметит, что тебя нет.

— Спасибо.

И все же мне лучше поостеречься, хотя вряд ли они упомнят всех своих пьяниц.


стр.

Похожие книги