И хотя заявление это прозвучало насмешливо, он выпрямился и, положив руки на стол, принялся вместе с ней рассматривать разложенные карты. Вероятно, он до сих пор не верит ей, но Рэйчел определенно удалось завладеть его вниманием. Слабая улыбка исчезла с ее лица, когда она ощутила исходивший от него запах. Нет, это не его одеколон, а нечто более глубинное, грубое. Запах мужчины…
— Я ничего не знаю о твоей душе, Джексон, — произнесла она, слегка смутившись от того, что назвала его по имени.
Впрочем, в этом не было ничего странного. Она была на «ты» с большинством своих клиентов. С какой стати ей делать для Джексона исключение? Но даже в помещении, где полно людей, обращение к нему по имени казалось ей слишком интимным и немного опасным.
Интимная близость — это то, чего ей удавалось избегать все двадцать восемь лет жизни. Эти слова применительно к сидящему напротив нее импозантному мужчине таили в себе смысл, напоминавший о вещах грубых, полных неистовой страсти, о том, по поводу чего она могла давать советы другим, но с чем сама иметь дело была совершенно не готова. Всем своим видом человек этот источал предостережение: не прикасайся ко мне, иначе рискуешь обжечься.
Рэйчел мысленно заставила себя встряхнуться. О чем она думает? Он всего лишь клиент. А у нее есть строгое правило: придерживаться в отношениях с клиентами определенных рамок. Нет и не может быть речи о ее близости с Джексоном — интимной или какой-либо другой.
Она взяла семерку пентаклей и попыталась истолковать значение этой карты. Рэйчел чувствовала, что жизнь его омрачена существованием какой-то дилеммы, разобраться в сути которой ей не удавалось. Ключи к разгадке его личности находились вне пределов ее понимания, оставаясь, подобно тени, смутными и размытыми.
— У тебя есть шанс обрести счастье, но это будет нелегко. За все надо бороться.
— А существуют ли люди, которым не приходится бороться за свое счастье?
— Тебе предстоит борьба с самим собой, — тихо сказала она, не получив от него ответа на это замечание.
Джексон указал на карту, изображающую верховную жрицу.
— А что насчет вот этой?
Рэйчел, стиснув челюсти, задумалась над значением карты.
— Ты женат?
— Нет.
Его быстрый ответ заставил Рэйчел удивленно поднять брови.
— В будущем в твоей жизни появится женщина, возможно, ты уже знаком с ней, которая поможет тебе пройти через ожидающие тебя суровые испытания.
— Женщина? — Он хмыкнул. — Маловероятно. Вытянув руку, Джексон дотронулся до рунического амулета, висящего на шее Рэйчел, и она вздрогнула. Мисс Бастет издала шипение, недоуменно поглядывая то на него, то на нее.
Джексон провел большим пальцем по резной поверхности оловянной вещицы, как это тысячу раз точно так же делала сама Рэйчел. Амулет символизировал собой безграничную любовь. Именно в такую любовь Рэйчел хотела верить, хотя и знала, что ее не бывает без жертв, а подчас и без слепой веры. Качества, которыми, по ее глубокому убеждению, большинство людей не обладают.
Он поднял глаза, их взгляды встретились.
— Итак, по-твоему, в будущем меня ждут суровые испытания — звучит довольно зловеще.
Кожей она ощутила тепло серебряной цепочки амулета, словно жар его пальцев, передаваясь металлу, нагревал его. Мурашки побежали по спине Рэйчел, и она слегка вздрогнула. Выплеснувшиеся наружу эмоции заставили потемнеть его глаза. Мелкие морщины вокруг прищуренных глаз свидетельствовали об остающихся у него сомнениях, но легкое подрагивание век выдавало появившийся интерес. Интерес к ней или к тому, что говорят карты?
Потянув за цепочку, он вывел ее из состояния глубокой задумчивости, за что она мысленно поблагодарила его.
— Что ты видишь, Рэйчел?
— Ты хочешь правды?
Гадая, она обычно старалась сосредоточиться на сообщаемых картами приятных вещах, с тем чтобы подготовить пользующихся ее услугами к ожидающим их напастям. Но судя по всему Джексон Дермонт вряд ли хочет, чтобы от него что-то скрывали. Если в качестве предсказания Рэйчел ограничится общими словами, он решит, что она щадит его иди, хуже того, просто выдумывает.
— Я приму только правду. Почувствовав в его словах предостережение, она сказала: