Игра теней - страница 5

Шрифт
Интервал

стр.

— Как вас зовут?

Мелькнувшая у него на губах улыбка выглядела насквозь фальшивой, у Рэйчел не оставалось никаких сомнений на этот счет. Она вздохнула, раздраженная тем, что ему столь легко удается выводить ее из себя. Ей и раньше приходилось иметь дело со скептиками, не верящими в магическую силу карт, и она неоднократно доказывала, что ее ремесло вовсе не розыгрыш. Но Джексон Дермонт беззастенчиво флиртует с ней, или, во всяком случае, основываясь на своем, пусть и небогатом, опыте, она вполне может это предположить. И поступает он так исключительно для того, чтобы позабавиться, раздраженно думала она. А ей совсем не по душе отвечать ему той же монетой.

Рэйчел была не в состоянии правильно истолковать значение карт, если ее таким образом отвлекали или заставляли испытывать раздражение, не давая возможности сконцентрироваться. А в настоящий момент происходит именно это. Сделав несколько глубоких вдохов, она постаралась унять волнение и теперь ждала, когда исчезнет напряжение, сковавшее плечи и мышцы спины. Дрожь в руках немного утихла, но до полного покоя ей еще очень далеко. Оставив эти бесплодные попытки, Рэйчел стиснула зубы и сказала:

— Меня зовут Рэйчел Голд.

— Рэйчел. — Он повторил ее имя так, словно когда-то слышал, но забыл. Неужели вы и впрямь верите во всю эту чепуху?

Не сдержавшись, она гордо вскинула голову.

— Если бы не верила, меня бы здесь не было, мистер Дермонт.

— Джексон.

— У вас есть другой вопрос, который вы бы хотели задать?

— Та женщина, с которой вы говорили раньше, что вы ей сказали?

Насупившись, Рэйчел начала вглядываться в окружающих, но Сандры Робертс не заметила. С какой стати ему захотелось узнать о ней?

— Я не обсуждаю своих клиентов. Он одарил ее ослепительной улыбкой.

— Конфиденциальность в работе с клиентами? Это можно только приветствовать. Его спокойный тон выводил ее из себя.

— У вас есть еще вопрос?

Он откинулся на спинку кресла, скрестил на груди руки и, положив ногу на ногу, вытянул их. В этой расслабленной позе он выглядел угрожающе.

— Да, есть.

— А не хотели бы вы задать его мне?

— Нет, не хотел бы.

Почувствовав, что раздражение вновь готово захлестнуть ее, Рэйчел пояснила:

— Я не смогу ручаться за точность предсказания, если не буду знать, что вас интересует.

Его скептическая ухмылка наполнила ее решимостью предсказать ему нечто такое, что он вряд ли забудет.

— Очень хорошо!..

Хотя это потребовало от нее значительных усилий, Рэйчел мысленно постаралась освободиться от его присутствия и сосредоточилась на поставленной задаче. Она положила на короля другую карту. Ею оказалась луна. Подавив желание изобразить на лице тревогу, она разложила остальные десять карт и принялась изучать полученную комбинацию.

После нескольких секунд напряженного молчания прозвучал насмешливый голос Джексона:

— Судя по всему, карты сулят мне дурные известия.

Она заглянула в его смеющиеся глаза.

— Вовсе нет. Расклад интересный, но совсем не плохой. По первому впечатлению есть указание на непредвиденный… — Она чуть не произнесла «обман», но в последнюю секунду поправилась:

— На непредвиденные сложности.

Его потянувшаяся к бокалу рука застыла в воздухе. Рэйчел отметила, что кисть руки у него огромная, довольно гладкая, с хорошо развитыми сухожилиями под загорелой кожей, рабочая, не изнеженная.

— Вам не кажется, Рэйчел, что эти сложности могут оказаться неприятными?

Она вдруг поняла, что его голос, как и весь он сам, лишь создает поверхностное впечатление утонченности натуры, тогда как под этим тонким налетом благовоспитанности скрывается сила, которой она вряд ли осмелится бросить вызов.

— Остальные карты говорят, что вам необходимо приготовиться к тому, что вас ожидает. Вы в прошлом потеряли кого-то или что-то, что многое значило для вас. Это событие изменило вашу жизнь.

Заметив, как он слегка изменился в лице, Рэйчел указала на четверку мечей, на которой был изображен покоящийся в склепе рыцарь.

— Тот случай заставил вас кое-чем поступиться, произвести переоценку ценностей. А это ввергло вас, если хотите, в нынешнее ваше состояние…

— Позвольте домыслить. Итак, моя душа в плачевном состоянии, и если дальше я хочу жить счастливо, то мне лучше прийти к согласию с самим собой?


стр.

Похожие книги