— Мы так не думаем, — сказал Кит, который давно уже понял, что Лукас играет не по правилам, и с трудом выносил его. — Чарлз слишком хорошо воспитан, чтобы переходить на личности, но я другое дело. Я думаю, что ты просто умелый манипулятор, и если бы мы даже решили взять «Клуб грешников», то откупились бы от тебя, лишь бы не иметь дела лично с тобой.
— Отлично! — У Лукаса загорелись глаза, оскорбление было ему как с гуся вода. — Заплатите мне. Я с радостью уйду. Уверен, ХБ этого бы не сделал.
— Мы бы этого от него и не ждали, — сказал Кит.
— Это не имеет значения, Лукас, — добавил Мун. — Дело не в личных предпочтениях, мы просто не готовы пока выходить на рынок.
ХБ был прав — для такого отдыха, который предлагает компания, все еще есть рынок. Мы бы не поверили, если бы не увидели это своими глазами, но все эти ребята приезжают сюда и хотят, чтобы за них решали, в какой клуб пойти и что делать днем. А мы, боюсь, занимаемся немного другим делом.
— Мы тоже! — умолял Лукас. — Мы наверняка можем что-нибудь придумать. Должен быть способ.
— Нет, — сухо ответил Кит.
— Пожалуйста!
Его жена Ванесса не могла на это смотреть.
— Пойдем, Тайрон, ты выставляешь себя на посмешище, — сказала она, потянув его за рукав.
— Отвали, тупая корова, — рявкнул он, брызгая слюной. — Ты что, не соображаешь? Мне конец. Я завяз по горло. А люди, которым я должен, так это не оставят.
Глаза Ванессы сузились.
— Ты играл?
— Нет, пожертвовал на благотворительность, — с сарказмом бросил Лукас. — Ну конечно, это чертовы букмекеры.
Чарлз и Кит двинулись за Хоторн-Блайтом. Ванесса вихрем умчалась из зала. Лукас внезапно понял, что наделал.
— О, черт! — Он побежал вслед за ней, выкрикивая ее имя.
— Надеюсь, твоя реакция будет не такой, ХБ, — сказал Кит.
— Нет, — улыбнулся тот. — Кстати, я никогда никому не желаю зла, но для Лукаса, пожалуй, сделаю исключение. Сказать, что я узнал сегодня? Это он подкинул те таблетки Васу.
Кит посмотрел на Чарлза.
— Что я говорил?
— Ты знал? — удивился Хоторн-Блайт.
— Скажем так, я догадывался, — ответил Кит. — Как я понял, ты предложил ему вернуться на работу?
— Да, но у него, кажется, и так неплохо идут дела. Он сейчас играет внизу. Очень одаренный молодой человек, насколько я могу судить.
— Ну, раз он такой талантливый, самое меньшее, что мы можем для него сделать, это предложить ему выступить у нас, — добавил Чарлз. — Что скажешь, Кит?
— По мне, так это будет честно, — улыбнулся он. — А ты как, ХБ? Какое будущее ждет «Молодых и холостых»?
— Думаю, все будет хорошо. У нас были кое-какие финансовые проблемы, но теперь, насколько я понимаю, «Клуб грешников» сойдет с дистанции и мы сможем забрать себе их бизнес.
— Наверняка так и будет, — пообещал Чарлз. Хоторн-Блайт засмеялся.
— Спасибо. И в таком случае позволю себе заметить, что вы приняли правильное решение.
Они обменялись рукопожатиями.
— А теперь, — сказал Чарлз, — может, спустимся вниз, выпьем и послушаем Васа?
Элисон и Марио стояли у нижнего бара. Вас играл, и народ отплясывал по полной программе. Марио благосклонно наблюдал за танцующей Корал.
— Ты только посмотри на нее, просто куколка, правда?
Элисон смогла только хрюкнуть в ответ. Она сидела у стойки, обхватив голову руками.
— Бедный старина Лукас. Я и не знал, что он такой азартный игрок. Судя по его словам, ему крышка. Ну и черт с ним, правда?
По крайней мере мы с тобой в порядке.
— Про себя я бы сейчас этого не сказала.
— И неудивительно. Интересно, сколько кристаллов было у тебя в соке и кто их туда положил?
— Бог знает. Не напоминай мне.
— И когда, по-твоему, Лукас продаст «Клуб грешников»?
— Мне плевать.
— Ты, наверное, опять займешься своим старым бизнесом?
— Марио, в данный момент я могу думать только на две секунды вперед. — Она выпила еще воды. — Я разговаривала с помощницей, которая работает на меня, и вроде все идет хорошо, так что да, я опять буду заниматься этим. Я не останусь здесь дольше, чем это необходимо. Попробую улететь завтра.
Марио засмеялся.
— Да, нам тоже пора сворачиваться. Корал ревнует, как кошка. С ума сходит, стоит мне только взглянуть на другую женщину.