Он поднял обе руки вверх, выставив наружу ладони, и громко закричал:
— Достаточно! Ни шагу дальше, самозванец!
— И кто уполномочил вас отдавать такие приказы? — любезно спросил Валентайн.
— Я сам, поскольку я Коронованный лорд Симпетурн!
— О! Вы Коронованный, а я самозванец? Я не понял, по чьей воле тогда вы Коронованный, лорд Симпетурн?
— По воле Бога, который назначил меня править в это время вакансии на Горе Замка.
— Ясно,— сказал Валентайн.— Но я ничего не знаю о такой вакансии. Есть Коронованный по имени лорд Хиссун, который занимает должность по законному назначению.
— Самозванец не может делать законных назначений,— возразил Симпетурн.
— Но я Валентайн, который был Коронованным до него и который теперь Понтифик,— также по воле Бога, как общепризнанно.
Симпетурн мрачно ухмыльнулся.
— Вы были самозванцем, когда заявили, что вы Коронованный, и самозванец теперь!
— Может такое быть? Тогда все принцы и лорды Горы, Понтифик Тиверас, вечное ему пребывание в Истоках, и моя собственная мать Леди ошибалась, приветствуя мое провозглашение?
— Я говорю: вы обманули их всех, и проклятие, которое спустилось на Маджипуру, лучшее доказательство этого. Валентайн, которого назначили Коронованным, был смуглым человеком, а посмотреть на вас, так волосы у вас отливают зелотом!
Валентайн засмеялся.
— Это старая история, дружище! Конечно, вам известно о колдовстве, которое лишило меня моего тела и поместило в это!
— Так говорите вы.
— И с этим согласились Силы королевства.
— Тогда вы мастер обмана,— сказал Симпетурн.— Но я не стану больше тратить на вас время, поскольку у меня срочные дела. Уходите, возвращайтесь в Хот Хинтор, садитесь на свои корабли и уплывайте вниз, по реке. Если вас обнаружат здесь к этому времени завтра, вы очень пожалеете об этом.
— Я уеду довольно скоро, лорд Симпетурн. Но сначала я должен попросить вас об услуге. Эти ваши солдаты, Рыцари Деккерета — так вы их называете? Они нужны нам на востоке, на границах Пиурифаины, где Коронованный лорд Хиссун собирает армию. Идите к нему, лорд Симпетурн, поступайте под его командование, делайте то, что он попросит. Мы осознаем то, что сделано вами для создания этого войска, и мы не отнимаем вашего главенства над ним. Но вы должны стать частью большой силы.
— Вы, должно быть, сумасшедший.
— Я думаю иначе.
— Оставить свой город беззащитным? Преодолеть тысячи миль, чтобы отказаться от своей власти в пользу какого-то узурпатора?
— Это необходимо, лорд Симпетурн.
— В Хинторе я один решаю, что необходимо!
— Это должно измениться,— сказал Валентайн. Он легко скользнул в полудремное состояние транса и отправил тончайший усик энергии своего разума к Симпетурну, покрутил им и вызвал хмурое выражение смущения на его красноватом лице. Он послал в мозг Симпетурна образ Доминина Баржазида, носящего тело, которое когда-то было его собственным, и сказал: — Вы узнаете этого человека, лорд Симпетурн?
— Это… это… это бывший лорд Валентайн!
— Нет! — сказал Валентайн, и метнул удар всей своей умственной силы в лже-Коронованного Хинтора.
Симпетурн покачнулся и чуть было не упал, но ухватился за людей в золотисто-зеленом, стоявших рядом с ним. Цвет его щек становился все темнее, пока не стал пурпурным — цвета перепевшего винограда.
— Кто этот человек? — сказал Валентайн.
— Это брат Короля Снов,— прошептал Симпетурн.
— И почему он носит черты бывшего лорда Валентайна?
— Потому что… потому что…
— Говори же!
Симпетурн осел, так что колени его подогнулись, а трясущиеся руки свисали почти до земли.
— Потому что он украл тело Коронованного во время узурпации и до сих пор носит его… по милости и соизволению человека, которого он сверг. И кто тогда я?
— Вы лорд Валентайн,— жалко пролепетал Симпетурн.
— Неправильно! Кто я, Симпетурн?
— Валентайн… Понтифик… Понтифик Маджипуры…
— Действительно. Наконец-то! И если я Понтифик, кто же Коронованный?
— Как… скажите… вы, ваше величество.
— Я говорю: это лорд Хиссун, который ждет тебя в Ни-мое, Симпетурн. Уходи, собирай своих рыцарей, веди свою армию на восток, служи своему Коронованному, как он пожелает. Иди, Симпетурн! Иди!