— Но я вообще не хочу кофе, — озадаченно ответила Уилла.
— Но если бы хотела, то какой?
— Да не знаю я. Холодный и сладкий какой-нибудь. С шоколадом и карамелью.
— Вот! — победно воскликнула Рейчел. — Это значит, что ты думаешь о чем-то таком, что делает тебя счастливой!
— Все, сдаюсь, попала прямо в точку.
Тут зазвенел дверной колокольчик.
Обе машинально повернулись к двери — но на пороге никого не было.
— Это уже второй раз за последнее время, — нахмурилась Рейчел. — Почини ты его, а то так и с ума сойти недолго.
— А я думала, ты не веришь в привидения, — поддразнила ее Уилла.
Она застегнула сумку с деньгами на молнию и понесла ее в кладовку, где стоял сейф.
Снова раздался звон колокольчика.
— Уилла? — позвала Рейчел.
— Да поняла я, поняла. Обязательно починю, обещаю, — пробурчала Уилла, выходя из кладовки.
— Это к тебе.
У Уиллы замерло сердце: неужели Колин все-таки решил ее навестить? У нее не было времени, чтобы разобраться, почему его внезапный визит обрадовал ее, тем более после того, как она убедила себя, что присутствие Колина не сулит ей ничего, кроме бед. Девушка повернулась к двери. Но это был не Колин. К ним заглянул Вуди Олсен, детектив из полицейского управления Уоллс-оф-Уотер.
В старших классах отец Уиллы преподавал Вуди химию, и тот всегда уважал мистера Джексона. Это Вуди позвонил Уилле в Эшвилл, чтобы сообщить о смерти отца. Именно он взвалил на себя все хлопоты по организации похорон и даже произнес надгробную речь, потому что Уилла, совсем юная на тот момент, была слишком растеряна и переполнена горем. Уилла так и не собралась с духом, чтобы поблагодарить Вуди. Вместо этого на каждое Рождество она отправляла ему подарочную корзину. Для Уиллы Вуди Олсен навсегда остался глашатаем дурных вестей, и она ничего не могла с этим поделать. Поэтому сейчас девушка инстинктивно напряглась: какой неприятный сюрприз ждет ее на этот раз?
— Привет, Уилла, — сказал Вуди.
По выражению его больших вечно влажных глаз было невозможно догадаться, что случилось.
— Мне нужно задать тебе несколько вопросов о твоей бабушке. У тебя найдется несколько минут?
— О моей бабушке?
— Да не пугайся ты, ничего страшного не произошло. Честное слово. — Он улыбнулся и медленно поднял руку, указывая на столики кафе. Наверное, думал, что чем медленнее будут его движения, тем спокойнее почувствует себя Уилла. — Давай присядем.
Смущенная Уилла послушно направилась в кафе и села за первый попавшийся столик. Вуди расположился напротив. Странный это был парень: вроде худосочный, но при этом с огромным, выпиравшим вперед животом, на котором сейчас топорщился галстук.
— В чем дело, Вуди? — спросила она.
— Поскольку твоя бабушка не способна общаться, все вопросы, адресованные миссис Джексон, нам придется задать ее единственному родственнику, то есть тебе. Вот и все.
— А какие у вас вообще могут быть к ней вопросы?
Из внутреннего кармана куртки Вуди достал записную книжку.
— Когда твоя бабушка и ее семья съехали из «Хозяйки Голубого хребта»?
— В одна тысяча девятьсот тридцать шестом году. Точной даты я не знаю. — Уилла пожала плечами. — А что?
— Она упоминала о том, что на Джексон-Хилл была чья-то могила?
Вот оно что: Вуди здесь из-за скелета. Уилла облегченно выдохнула:
— А, ты об этом. Нет. Она вообще никогда не рассказывала о жизни в особняке. Извини.
Вуди по-прежнему смотрел в книжку, избегая взгляда Уиллы.
— Насколько я понимаю, на момент, когда ее семья лишилась дома, твоя бабушка была беременна?
— Да, — неуверенно произнесла Уилла.
— Она упоминала, от кого?
— Нет. Она была тогда совсем юной, к тому же не замужем, что по меркам того времени было просто возмутительно. Бабушка не любила об этом вспоминать.
— А твой отец был в курсе?
— Возможно. Но он всегда говорил, что это дело сугубо интимное, вот я и не лезла к нему с вопросами. Хотя, наверное, стоило бы. — Уилла подалась вперед, стараясь заглянуть собеседнику в глаза. — Да брось, Вуди, это просто смешно. Какая может быть связь между скелетом и отцом бабушкиного ребенка?
Вуди наконец оторвал взгляд от книжки.
— Колин Осгуд сказал мне, что ты видела вещи, найденные рядом со скелетом.