Храните вашу безмятежность - страница 72

Шрифт
Интервал

стр.

– На что мы живем?

– Я не придумала! Да и вряд ли тебя хоть кто-нибудь об этом спросит. Увидишь кого-нибудь снаружи, приветливо улыбнись, и довольно. В крайнем случае я пожалуюсь, что ты у нас дурочка. Точно. Улыбайся по-дурацки и хихикай.

Я хихикнула:

– Шпионство передается поцелуями?

– После обеда почитаешь, чем оно передается, – пообещала Маура.

И мы отправились есть. Кухарка из Панеттоне получилась отменная, даже без скидки на то, что я успела проголодаться. Она не использовала при готовке столь любимого в Аквадорате чеснока, добавляя более редкие и дорогие пряности: розмарин, базилик, душистый перец.

– Твой кавалер Мадичи, – говорила она, придвигая мне добавку, – считает, что запах любого человека складывается во многом из того, что оказывается в его желудке. Добавлять к свинине розмарин посоветовал мне именно князь. Сейчас я покупаю пряности в лавчонке на соседней улице, но со временем собираюсь выращивать кое-что сама.

– С каким временем, Маура? – Аппетит пропал, и я отложила вилку. – Мы собираемся жить здесь втроем до… до старости?

Подруга вздрогнула, будто только что проснувшись.

– Мечты, мечты… А знаешь, я бы от такой жизни не отказалась.

– Врешь.

– Ни на йоту!

– Панеттоне, я, может, не самый проницательный человек во вселенной, но тебя за три года изучила. Ты – сильная, умная и властная женщина.

– И что?

– Сейчас новизна ситуации тебя забавляет. Ты восприняла ее с вызовом и ринулась в бой, научилась хозяйничать сама, а не командовать слугами. Уверена, до недавнего времени ты не подозревала, с какой стороны подходить к плите. Браво! Ты победила. Но через какое-то время, подозреваю недолгое, всего этого тебе окажется мало.

Я резко встала, выбежала из кухни и, распахнув входную дверь, шагнула за порог.

– Филомена? – Вышедшая следом Панеттоне посмотрела на мою ладонь, лежащую поверх швартового кольца, и кивнула. – Ты победила. Браво.

Она повторила мои слова, но сейчас они звучали безысходно.

Беседовали мы в спальне. Для начала я выяснила все о планах моих друзей.

– Ждать Карло на острове? Неплохо, если Чезаре не отозвал гвардейцев с Гаруди, мы будем в безопасности.

– Тебе это понравилось?

– Ну да, – я не понимала ее удивления. – Твой Маламоко добьется твоей руки, вы заведете детишек. Наверное, придется построить для вашего семейства отдельный дом.

– Филомена!

– Ну да, Карло придется часто отлучаться по его шпионским делам, а ты с крошками-маламоко будешь под моим присмотром.

Я замолчала, пережидая смех подруги.

– Милая моя рыжая Львица, – отдышавшись, сказала Маура. – Пришел мой черед повторять твои слова. Я сильная и властная женщина, уединенно коротать дни, ожидая, пока супруг вершит судьбы мира, – мелко. Мне это не подходит. Но, что самое забавное, это нисколько не подходит тебе. Ты – догаресса тишайшей Аквадораты, и если власть Маламоко и Совета десяти – тайная и неявная, твоя – подтверждена титулом. Брось свои жалкие фантазии и приступай, наконец, к продумыванию самого злодейского из своих планов.

– Чезаре разводится со мной.

Плакать и рассказывать о своих злоключениях я начала одновременно. Слезы кончились раньше.

– И ты решила забиться в щель и потихоньку страдать? – Панеттоне подала мне уже не первый носовой платок. – Даже не попытавшись оправдаться?

– Что я могу? Муж меня ненавидит.

– И поэтому тщательно скрывает ото всех причину гибели синьоры Маддалены?

– Про это говорят? – Я высморкалась и решила больше не плакать.

– Как про несчастный случай. Карло опасался, что Совет бросится разыскивать тебя по всему городу, заподозрив побег, но все было тихо. И мы решили, что тишайший Муэрто вывел тебя из-под подозрений.

– Как он, Маура?

– Плохо, – ответила она в сердцах, – что бы там ни пищала эта путтана Раффаэле. Она, видишь ли, подлая лживая дрянь, осталась во дворце и ежедневно является в школу на новенькой алой с золотом гондоле.

По моему затылку пробежали ледяные мурашки.

– В каком качестве синьорина Паола находится подле его серенити?

– Тебе чью версию? Мою или этой путтана?

– Обе.

– Я подозреваю, что Чезаре все равно, что эта пигалица вытворяет. Экселленсе виделся с ним на дворцовых приемах, тишайший Муэрто постоянно пьян и едва способен устоять под тяжестью парчового кафтана.


стр.

Похожие книги