Хозяка - страница 68

Шрифт
Интервал

стр.

— Скажите, а пострадавшая Салиса? Я не хотела спрашивать при мальчике?

— Так с ней все будет хорошо, — сообщил он мне. Я вздохнула с облегчением. — Благодаря Вам, сеньлорита Чех, и вашему брату.

Ужас продолжился. Барон Киурдас опять повторил все то, что я уже выслушала.

Вечер подкрался незаметно. Но Гены все не было. Стало ясно, где шляется юный олух. Барона удалось уложить спать. Мильн развлекал деда.

А мы собрались, чтобы осудить, где наш Гена и что делать, когда он вернется. Тритуглар высказался мне в том духе, что у него есть хорошая изолированная комната. Я отказалась под предлогом, что Гена не может остаться без музы.

— Ох! — ругнулся начальник охраны и переглянулся с управляющим поместьем.

* * *

Неудобно скрючившись под дверями спальни дочери, сеньлор Вальтимор пытался вслушаться. Оттуда слышались какие-то охи и неясный гул.

Сеньлору Вальтимору сообщили, что вроде слышали чужой мужской голос. Он не поверил, но меры принял. Тайная стража была обязана сообщить, если еще кто услышит чужой мужской голос.

Теперь сеньлор Вальтимор вслушивался вправду ли слышится мужской голос из спальни его дочери Лины, или это умопомешательство начальника тайной стражи и наговор на его дочь. Вроде что-то слышалось.

— Чем они там занимаются? — недовольно спросил Вальтимор.

Начальник стражи подслушивал чуть раньше на этапе чтения стихов, поэтому и ответил соответственно.

— Читают что-то.

— Ага! — сеньлор Вальтимор не понимал эту тягу к чтению, но как-то ее терпел, надеясь, что она перерастет в любовь к счету денег. — А чего так вздыхают?

— Это романтика! Стихи! — ответствовал начальник стражи.

Сеньлор Вальтимор уже убедился, что в спальне дочери кто-то есть.

— Значит, все обложить. Сад, окна, все!

— Есть, — гаркнул начальник стражи.

Через пять минут было доложено о выполнении приказа. Сеньлор Вальтимор стал колотить в дверь спальни.

— Лина! Открой!

За дверь зашушукались.

* * *

— Это кто?

— Мой отец, — Лина лежала на кровати удовлетворенная, счастливая. Ей было наплевать, кто там ломится. — Чего ты переживаешь?

— Ага!

— Сейчас, папа! — до Лины дошло, ЧТО будет дальше. — Ох!

— Я и говорю, что ага! — Гена заметался по комнате. Когда он сбросил свои вещи, то они стали видимыми. Он натягивал вещи, надеясь, что дверь устоит под напором папы и сотоварищей.

А дверь действительно ломали. Лина подумала, что ничего исправить нельзя и решила дальше пребывать в нирване.

Гена успел натянуть штаны и рубашку. Куртку и ботинки не удалось. Дверь вышибли.

Сеньлор Вальтимор ворвался в спальню дочери вместе с начальником стражи. Девочка чуть прикрылась одеялом.

— Папа?

— Ты чего кричала? — папа подозрительно сверкал очами.

— Я? Сон снился, — начала Лина.

Гена уже пробрался к двери и шмыгнул в коридор.

— А вещи откуда? — начальник стражи нашел ботинки и куртку.

— Кому подойдет, казню! — взревел, как раненный бык, сеньлор Вальтимор.

Начальник стражи порадовался, что у него стопроцентная гарантия неприкосновенности.

— Ты всем мужикам будешь ботинки мерить! — расхохоталась дочка.

— Запереть ее! — рявкнул злой отец. — В верхнюю комнату.

— Мой любимый пройдет сквозь стены и всех твоих стражей, — крикнула обиженная дочка.

В коридор уже подтянулись домочадцы и просто любопытные.

Начальник стражи топтался в нерешительности. Лина то лежала обнаженная, чуть прикрытая одеялом. Вальтимор и его казнит, если он посмеет прикоснуться к ней в этот момент.

* * *

Гена вернулся домой необычайно молчаливым. Раус засек, как открывается входная дверь.

— Гена, к нам приехал барон Киурдас, — я знала, что ругать этого балбеса поздно.

— Да? Кто это?

Пришлось объяснять все, при чем три раза. Мысли Гены витали где-то в другом месте.

— Может расскажешь, что случилось? — я попросила очень мягко.

— К нам нагрянул ее папа, — сообщил Гена.

— Ага! — я так и знала, но говорить это было неразумно. — Скажу нашему Тритуглару, что у Вальтимора хорошо работают стражи, засекли тебя на второй раз, а у нас убийцу найти не могут уже третий день.

Гена ожидал, что я его буду ругать и обиделся на такое невнимание.

— Тебе бы все о своих убийцах думать! — заявил он.


стр.

Похожие книги