Холм - страница 5

Шрифт
Интервал

стр.

Бунтуешь? Или трусишь?.. (Вынимает из планшета какую-то бумагу, читает.) «Трусость перед лицом врага…» Хороша характеристика!.. (Пауза.) Ну что, язык отсох?

Джо. Называйте это, как вам угодно, сэр.

Старшина. Ты должен был подавать пример другим!

Джо (чуть заметно улыбается). Я так и делал, сэр.

Старшина. Продолжаешь дерзить? Ну ладно, я тобой особо займусь. Строит тут из себя… (Истошно кричит.) На место бе-гом!

Джо бежит назад к шеренге заключенных. Старшина подходит к Бокумбо.

Старшина. Хочешь остаться вместе с ними, Бокумбо?

Джеко. Как прикажете, сэр.

Старшина. Мне что-то подсказывает, что они сейчас пойдут вон на тот холм. Ты тоже хочешь пойти с ними туда, Бокумбо?

Джеко. Этот холм не сделает меня лучше, сэр.

Старшина. Жаль, что я не смогу это проверить… Тебе нельзя с ними вместе. Ты — черный.

Джеко. Мне это уже известно, сэр.

Старшина. Я действую только по уставу. В воинском королевском уставе черным по белому записано, что готтентоты, босу ты, куду и дети шаманов несут воинскую службу и молятся отдельно от белых.

Джеко. Я британский подданный, сэр.

Старшина. Ты черный!

Джеко. Поэтому я счастлив, когда вижу белых.

Вильямс (подходит к Джеко). Смеешь разговаривать, черномазый?

Джеко. Плевал я на тебя.

Вильямс. Я тебя проучу! Я скручу тебя в бараний рог!

Старшина. Ну, довольно, сержант. Когда я командую парадом, вы — молчите.

Вильямс. Он вывел меня из терпения.

Старшина. Так можно быстро нарушить дисциплину. Проверьте, сержант, готов ли врач осмотреть новеньких.

Вильямс. Слушаюсь, сэр.

Вильямс уходит по направлению к медпункту.

По двору тюрьмы идет комендант. Останавливается, разглядывает холм. Втыкает свою трость в насыпь. Трость натыкается на большой камень. Комендант вытаскивает ее, счищает песок и, посмотрев снова на холм, важно удаляется, направляясь к медпункту.

Проходит отряд заключенных, которым командует сержант Гаррис. Увидев коменданта, он становится по стойке «смирно».

Гаррис. Равнение напра-во! (Заключенные выполняют команду.) Двадцать восемь заключенных налицо, происшествий нет, сэр.

Сержант отдает честь. Комендант тоже отдает честь и следует дальше.


Около медпункта стоят пятеро новеньких, сержант Вильямс, старшина. Подходит комендант. Старшина делает вид, что не замечает его.

Старшина (заключенным). Кто из вас освобожден от ношения вещевых мешков, у кого одышка, шесть пальцев на ноге, две головы, птичья грудь, косоглазие или кого еще надо кормить грудью — признавайтесь сейчас. (Молчание.) Это моя любимая шутка. Она всегда вызывает смех. Ну?..

Первым смеется Монти, затем его примеру следуют Джеко и Джордж. Мак Грат и Джо молчат.

Старшина (повернувшись кругом, отдает честь коменданту). Пять заключенных налицо, никаких происшествий, сэр.

Комендант также отдает честь, кивает головой, поворачивается и уходит.

Вильямс (старшине). Врач ждет, сэр.

Старшина. Хорошо. (Заключенным.) Стройся! Внимание… Смир-но! (Обходит выстроившихся перед ним заключенных.) Недели не пройдет, как я вас вымуштрую и отмою! От вас воняет. От всех вас воняет!.. Бокумбо, три шага вперед, марш!

Джеко выступает вперед и вместе с старшиной проходит в медпункт.

Вильямс подходит к Робертсу.

Вильямс. Разжалованный старший сержант? Должно быть, тебя любили солдаты. А? Сколько их погибло из-за тебя, Робертс?

Робертс. Некоторые погибли… в боях.

Вильямс. Не строй из себя героя. Тебя разжаловали за трусость… да-да, за трусость!

Робертс. А ты кто? Герой, окопавшийся в тылу?..

В дверях медпункта появляется старшина.

Старшина. Стивенс, сюда!

Джеко выходит из медпункта и становится в строй.

Старшина (Стивенсу). Выше колени! Колени выше!

Джордж и старшина скрываются за дверью.

Джеко, широко улыбаясь, поправляет рубашку и застегивает брюки.

Джеко (к Джо). Медосмотр! (Смеется.) И как этот выживший из ума врач может определить, что у меня — группа «А», если он только и заглянул в штаны! Если так определять здоровье, то старик Бокумбо — самый здоровый солдат в британской армии!

Вильямс. Прекратить разговоры!

Джеко. И, пожалуй, самый здоровый солдат в любой армии, черт бы их побрал!

Вильямс. Я сказал — прекратить разговоры! Робертс, Бокумбо, это относится к вам.


стр.

Похожие книги