разделения различных контингентов по категориям. Некоторые понятия, призванные
помочь наметить последующие полезные шаги, должны оказать благоприятный эффект на
пациентов.
Далее, при рассмотрении рабочей обстановки, в условиях которой будет осуществляться
ведение группы, я использую анализ силового поля по методу Левина. В качестве основы
фактического ведения группы я рассматриваю характер и уровень понимания отдельной
личности, которые каждый волен творчески развивать применительно к группам
различного характера. Я довольно рано ввожу идеи фокального конфликта группы (в
конце второй главы), поскольку ловлю себя на том, что так или иначе постоянно мыслю в
данных категориях и не хочу делать из этого тайны. Я нахожу это полезной основой для
понимания явлений на уровне группы — основой, пригодной практически для всех видов
групп. Модель центрального (фокального) конфликта Френча применительно к
пониманию отдельного индивидуума вводится позднее (восьмая глава), поскольку вместе
с теорией фокального конфликта группы (group focal conflict theory) она может
способствовать пониманию взаимосвязей между динамикой индивидуума и динамикой
группы в некоторых видах групп. Я постаралась свести к минимуму всю специальную
терминологию и пользовалась ею только в тех случаях, когда описание обычным языком
могло оказаться слишком пространным или не способным точно передать всю суть
явления. Большая часть книги, как я надеюсь, изложена простым языком.
Профессиональный язык в процессе последующего обсуждения и при использовании
5
иллюстративного материала также станет вполне доступен читателю.
Мне хотелось бы, чтобы книга оказалась полезной как малоопытным, так и умудренным
опытом людям; людям, работающим в одиночку, и тем, кто имеет возможность
поделиться мыслями со своими коллегами; людям, отвечающим не только за
планирование и ведение малых групп, но и тем, на кого возложена ответственность за
программы, где малая группа лишь одна из составных частей; практикующим
специалистам, а также учителям и руководителям производственных подразделений.
С этой целью в конце почти каждой главы я привожу несколько тренировочных
упражнений, цель которых — помочь читателю закрепить знания и специальные навыки, рассмотренные в данной главе. Кроме того, для каждой главы приводится список
рекомендуемой
11
литературы. Его не следует рассматривать как полный и всеобъемлющий перечень
литературных источников. Это лишь рекомендуемый круг чтения, призванный
способствовать более глубокому пониманию рассмотренных вопросов.
Я испытывала определенные трудности с терминологией. Люди, посвятившие себя
профессиям, призванным облегчать жизнь другим, называются по-разному: психотерапевтами, рукоьодителями, лидерами, супервизорами. И я хотела, чтобы эта
книга была обращена к каждому из них. Поэтому я часто использую слова супервизор или
психотерапевт, употребляю какое-либо иное сочетание терминов, но чаще всего
прибегаю к более общему термину — руководитель. Подобным же образом, дабы
избежать слишком часто повторяющихся перечислений с упоминанием пациентов,жителей и других, я равнозначно употребляю термины участник и член группы.
Некоторые затруднения вышли у меня и с местоимениями. В настоящее время я
занимаюсь подготовкой социальных работников и имею дело главным образом с
молодежью в возрасте двадцати — двадцати с небольшим лет. Поэтому мне хорошо
известно, как обижаются молодые женщины, когда постоянно говорится он и ему. Тем не
менее я не смогла заставить себя постоянно отягощать язык такими связками, как он или
она, его или ее или, что хуже всего, он/-а. Я пользовалась исключительно местоимениями
мужского рода, что для меня вполне привычно, и надеюсь что те, кто слишком
чувствителен в этом отношении, поймет, что это делается исключительно из соображений