Гроздья миров - страница 27

Шрифт
Интервал

стр.

— Да.

— Хорошо, буду сдерживаться. Говорите.

— Повинуюсь, Ваше Величество. Я хотел сказать, что ваша власть над деструкцией является основным аргументом повиновения ирийской элиты. Если вы лишитесь этой силы, начнутся бунты.

— Только то?!, — Бенни откинулся в кресле. — Рональд, я и сам об этом думал, потому и не предпринимаю ничего. Скажите мне, князь, ради чего существует человечество?

— Ради жизни, Ваше Величество.

— Красиво сказано, князь, а, по сути, скудно. Ну, давайте с вами отвлечемся от наших с вами личных интересов. Что ждет Ирию, предположим через пару тысяч лет, если ничего не менять?

— Процветание, Ваше величество.

— Вот как?! Поясните.

— По моему мнению, монархия при разумном и бессмертном правителе идеальное социальное устройство.

— Позвольте, Рональд, а как же демократия, разве не считают ее идеальной системой общественного устройства?

— Не совсем так, Ваше Величество, ее считали лучшей из худших, ведь раньше не было бессмертных монархов.

— А хранители черного кристалла, разве не они тайно управляли Ирией?

— Можно сказать и так, только я, например, о них ничего не знал. К тому же слово управление мало приемлемо для Новой Цивилизации.

— Почему же?

— Там надо было всего лишь следить, чтобы принятая сотни лет назад структура управления не отклонялась ни на шаг от заданной ей траектории.

— Да, уж, князь, — усмехнулся Адамс, — никакого простора для творчества.

— Именно так, государь, — сказал Харман и отвесил сдержанный поклон.

— Как вы меня назвали, Рональд: государь?

— Да. Оно очень к вам подходит, после того, что я услышал.

— Что ж, спасибо за комплемент, — Адамс задумался. — Вот что, князь, я собираюсь отлучиться, оставляю вас за себя. Будьте любезны, окажите Лезурье самое искреннее участие и помощь в наведении финансового порядка. Кроме того, хотите сами, или с помощью своего института, проанализируйте ситуацию сейчас, спрогнозируйте ее развитие, особенно при варианте ликвидации деструкции. Вы все поняли, Харман?

— Да, Ваше Величество! Поверьте, я…

— Верю, Рональд, — устало махнул рукой Бенни. — Кстати, как работается барону Блендеру, что-то он не рвется ко мне на аудиенцию, может быть обижен?

— Как можно, Государь?! Пауль весь в работе, старается держать под контролем Клеманса и его подопечных.

— Очень хорошо, если это так, — Адамс помолчал. — Передаете ему, Рональд, пусть старается и не показывает свой норов, и тогда всегда останется шанс стать еще одним князем на Ирии. Кстати, информационные справки он мне присылает неплохие, я много интересного узнал о некоторых своих приближенных.

Адамс в упор смотрел в глаза Харману, но тот даже не моргнул.

— Рональд, я на некоторое время покину Амброзию, вы должны крепко держать узды правления в своих руках. Пока задача состоит в этом. Вам понятно, князь?

— Да, Ваше Величество. Я приложу максимум усилий…

— Я в этом не сомневаюсь, Рональд. Кстати, вы вызвали своего зятя?

— Да, Ваше Величество, он в приемной.

— Зовите.

Харман вышел, но через минуту вновь появился в проеме дверей. Он разительно переменился: осанка и стать высокого рода читались в гордо поднятом подбородке, в изящном изгибе спины. Особенно это было заметно на фоне могучей фигуры, беспомощно топчущейся позади.

— Барри Глетчер, Ваше Величество!, — торжественно объявил Харман.

Тот, запнувшись, шагнул из-за спины тестя и неловко ссутулился. Видимо это движение означало поклон.

— Проходите, господин Глетчер, а вы, князь, — обратился к своему премьер-министру Бенни, — подготовьте указ о том, что в периоды моего отсутствия, вы меня замещаете.

Харман вздрогнул.

— Вам понятно моё распоряжение?

— Понятно, Ваше Величество.

— Исполняйте.

— Слушаюсь, — сухо ответил Харман и вышел.

— Ну, что стоите, Барри? Садитесь.

Некоторое время Бенни разглядывал волнующегося посетителя. Да, он действительно отличался от обычного ирийца: был выше среднего роста, черноволос, что было обычным, но зато волос вился мелкими колечками. Широкий нос, пухлые губы, если приглядеться, неестественно бледная кожа.

— Скажите, Барри, вы действительно явились из прошлого?

— Да, Ваше Величество, мы улетали к звездам более пяти тысяч лет назад.


стр.

Похожие книги