– Наследницу, значит, – поджав губы, отозвалась Элисса. – Как вам повезло.
– Совершенно верно, – кивнул Дэмиан. – Можете мне поверить, я получу все, о чем когда-либо мечтал.
– Да уж, и при этом вас совершенно не волнует, на кого вам придется наступить на пути к пределу ваших мечтаний, – сухо проговорила Элисса, поворачиваясь к нему спиной.
Дэмиан притронулся к плечу Элиссы. Она подскочила, словно он обжег ее, и отшатнулась от него:
– Не прикасайтесь ко мне!
– Вы меня боитесь? – удивился Дэмиан.
– Не нравится мне выражение вашего лица, – заявила она.
– Какое выражение?
– Такое, будто вы... – она замялась, но потом решительно продолжила: – хотите поцеловать меня.
Дэмиан мрачно нахмурился:
– Неужели целоваться со мной так ужасно?
– Это неприлично! – бросила Элисса презрительно. – Джентльмен никогда не воспользовался бы моим положением.
– А мне-то казалось, вы уже поняли – я не джентльмен, – промолвил Дэмиан. – Я опытный воин, защитник английских интересов. Меня прозвали Рыцарем-Демоном, это прозвище о многом говорит.
– Вы пытаетесь напугать меня?
– Возможно, – кивнул лорд Мистерли. Протянув к Элиссе руку, он грубо привлек ее к себе. – И вы должны знать, что я хочу вас.
– Я знаю, что вам доставляет удовольствие мучить меня, – парировала Элисса. – Что я вам сделала?
– Вы очаровали меня, леди, – заявил Дэмиан. – Вы поддразниваете и соблазняете меня своей прелестной фигурой, своими потрясающими и страстными зелеными глазами. Но я не сдамся, не поддамся вашему очарованию, слышите вы меня? Я отказываюсь быть обманутым.
– Да при чем тут я? – возмутилась Элисса. – Я ни в чем не виновата!
Дэмиан понимал, что в его словах не много смысла, но Элисса лишала его воли, она действовала на него так, что он сходил с ума. Она дразнила, соблазняла, провоцировала его. Больше всего ему хотелось бросить ее на спину, овладеть ею и довести себя до экстаза, ворвавшись в ее нежное лоно. Да что с ним такое, дьявол побери!
Дэмиан всегда гордился своей способностью владеть собой. Даже когда у него долго не было женщины, он бывал в состоянии управлять своими страстями. Несколько долгих и напряженных мгновений он смотрел на губы Элиссы, а потом отвернулся.
– Дермот и Лахлан передадут мои условия вашим родичам, находящимся в деревне, – сказал он. – А пока что ступайте на кухню и подумайте, что вы можете сделать для того, чтобы накормить моих людей. Мы не привезли с собой из Лондона кухарку, а их усилия приготовить хоть что-то съестное успехом не увенчались.
– Почему вы уверены, что я не попытаюсь отравить их? – с вызовом спросила Элисса.
Лицо Дэмиана посуровело.
– Потому что вы знаете цену жизни вашей матери и сестры, – не задумываясь, ответил он. С этими словами Стрэттон резко повернулся и пошел восвояси.
Едва Дэмиан вошел в зал, его окликнул сэр Ричард:
– Почему у тебя такой кислый вид, Дэмиан?
– Я рад, что ты здесь, Дикон, – сказал Дэмиан, усаживаясь за стол и наливая себе кружку эля из кувшина. – Можешь привести ко мне Дермота и Лахлана?
– Их же нет в замке, – заметил Дикон.
– Ну так найди их, – проворчал Дэмиан.
– Разумеется, я найду их, – закивал сэр Ричард. – Немедленно найду. Не хочешь сказать мне, в чем дело?
– Я пообещал отпустить леди Элиссу из башни, если ее люди вернутся к исполнению своих обязанностей, – ответил Дэмиан. – Мне нужно, чтобы Дермот и Лахлан сообщили им мои условия. Судьба Элиссы в их руках. Они должны решить, что для них важно.
– А каковы твои планы насчет будущего Элиссы?
– Честно говоря, не знаю, – сказал Дэмиан, сделав глоток зля. – Пока что она будет прислуживать на кухне.
– На кухне?! – оторопел Дикон. – Да ты на неприятности нарываешься, разве это непонятно? Я тебе уже говорил это и готов повторить. Избавься от нее, отправь ее в Лондон.
– Я не могу, Дикон, – промолвил он. – Я уверен, что выбрал правильный путь. Пока она здесь, я могу за ней присматривать.
– Но почему ты считаешь, что она не устроит тебе еще какую-нибудь неприятность? – спросил Дикон.
– По двум причинам, – коротко ответил Дэмиан. – Первая – ее мать, вторая – сестра.
– Что ж, причины веские, спорить не стану, – кивнул Дикон, – но только потом не говори, что я тебя не предупреждал. Госпожа Мистерли – необычная женщина. Как ты считаешь, что произойдет, когда приедет твоя невеста?