Грешная жизнь герцога (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Сент – святой, праведник, ангел (англ.). – Здесь и далее примеч. пер.

2

Обязательная спутница, провожатая молодой девушки на балах и т. п.

3

Пруденс – благоразумие, предусмотрительность (англ.).

4

Уинтер-Парк – зимний парк (англ.).

5

«Жаба в норе» – мясо, запеченное в тесте.

6

Полевые лилии упоминает Иисус в Нагорной проповеди.


стр.

Похожие книги