– Беспокоиться о том, как вы выглядите.
Нэнси вскинула голову с показной бравадой.
– Я не беспокоюсь, – солгала она, убирая зеркальце в карман юбки.
– Вот и хорошо. – Он поставил поднос на стол и сел напротив. – Вы самая хорошенькая девушка, которую я знаю.
Боже, этот мужчина – мечта, ставшая былью!
– Благодарю вас.
– Я счастлив, что вы согласились пойти со мной сегодня, – сказал мистер Фейн, наливая чай для них обоих. – Я хотел бы сообщить вам некоторые новости, но не знаю, как вы отнесетесь к ним.
Нэнси насторожилась. Ей стало немного не по себе. Когда мужчина говорит что-то в этом роде, новости не могут быть хорошими. Но она не выдала своего беспокойства.
– Похоже, что-то серьезное? – спросила Нэнси и отпила глоток чая.
– Так и есть. Мои обстоятельства изменились. Я больше не камердинер графа Розелли.
– Ох! – Эта новость пробудила в ней головокружительную надежду. Поскольку камердинер не может жениться, может быть, он сменил место работы, чтобы получить такую возможность.
Нэнси скрестила пальцы.
– И где вы теперь служите?
– Я теперь камердинер другого джентльмена.
Разочарование охватило Нэнси, придя на смену надежде.
– Понимаю, – пробормотала она, стараясь скрыть свои чувства. – Кто ваш новый хозяин?
– Герцог Сент-Сайрес.
Нэнси снова оживилась, почувствовав облегчение. Герцог был тем мужчиной, который очень нравился ее хозяйке, и у нее самой появлялось гораздо больше возможностей видеться с мистером Фейном. Итальянский граф и австрийская принцесса – это, конечно, замечательно, но они иностранцы, которые однажды уедут домой.
– Быть камердинером при герцоге – прекрасное место и очень впечатляет, мистер Фейн. Почему вы считаете, что мне не понравятся ваши новые обстоятельства?
– Ну, теперь, когда ваша хозяйка, мисс Абернати, и мой хозяин помолвлены и должны пожениться…
– Они поженятся? – прервала его Нэнси с радостным удивлением. – Как замечательно!
– Все решилось сегодня днем. Вы не знали?
Она покачала головой:
– Воскресенье – мой свободный день, я не видела мою хозяйку с утра, когда помогала ей одеваться перед тем, как идти в церковь. – Нэнси засмеялась, искренне обрадованная. Она знала, что мисс Абернати была влюблена в герцога, а так как она была щедрой и доброй, Нэнси была просто счастлива.
– Мой хозяин сказал, что они поженятся в июне, – продолжал мистер Фейн.
– Все же я не понимаю, почему вы предположили, что новость может мне не понравиться.
Он грустно улыбнулся.
– Мой хозяин едет с вашей хозяйкой осматривать его владения. В последующие недели нам придется тесно соприкасаться друг с другом – в поезде, на кухнях, в других местах. А после их свадьбы тем более, и если вы не чувствуете… – Он умолки стал смотреть в сторону, теребя галстук. – То есть если вам не по душе моя компания… Я хочу сказать… рискуя показаться неловким, знаете ли, если вы не разделяете мои… мм… чувства.
У Нэнси потеплело на душе, когда она услышала несвязные слова от мужчины, который обычно превосходно владел собой. Она наклонилась к нему и даже посмела под столом дотронуться коленом до его колена.
– Вы мне тоже нравитесь, мистер Фейн, – нежно произнесла она.
Рис высоко задрал подбородок, чтобы Фейн смог как следует завязать черный шелковый галстук.
– Так что, мисс Уоддел не смогла рассказать вам, как родственники мисс Абернати приняли новость о нашей помолвке?
– Нет. Она сама не знала, пока я не сказал ей.
– Жаль. Я надеялся получить удовольствие, слушая, как миссис Федергилл отреагировала на новость.
– Прошу прощения, сэр. – Фейн потянул за концы галстука, чтобы затянуть узел, щеткой отряхнул пушинки с черного костюма Риса и сделал шаг назад. – Надеюсь, в скором времени я услышу от мисс Уоддел многое, что вы найдете полезным.
– Мисс Уоддел хорошенькая?
– Я нахожу ее очень хорошенькой, сэр.
– Я рад. Мне не хотелось бы видеть вас вынужденным выполнять свои обязанности по отношению ко мне, оказывая внимание некрасивой девушке.
– Я бы в любом случае не стал возражать.
Рис рассмеялся:
– Вы, Фейн, мечта любой горничной, ответ на ее молитвы.
Камердинер встревожился:
– Только если мне придется жениться на ней, сэр.