Греховные помыслы - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

– О, я действительно Келли. К чему менять хорошую ирландскую фамилию? А зовут меня Нед. Но так как некоторым мое имя слишком хорошо известно, я предпочел побыть Джоном.

Нед Келли. Что-то знакомое. Дэн Бойл определенно ей что-то говорил о Неде Келли.

– Мы сели в поезд, чтобы забрать золото из багажного вагона.

Значит, они грабят поезда! А при чем туг она?

– Но видите ли, очень скоро я понял, что в поезде находится гораздо большее сокровище – это вы, мисс Трент, – продолжал Нед Келли. – Так что мы оставили для вашего дедушки записку с указаниями, где и когда передать деньги.

Адди была потрясена. Ограбление поезда, а теперь еще и похищение! Наконец она все вспомнила Дэн говорил, эта банда самая опасная из тех, что орудуют в малообжитых районах, кишащих грабителями и убийцами.

– Вы думаете, что мой дедушка отдаст вам деньги?

– Конечно! Я же видел, как вы ему дороги, а кроме того, при его богатстве уплатить выкуп – все равно что для меня подать шиллинг нищему.

– Никогда он этого не сделает! Дедушка не имеет дел с такими, как вы!

– Что ж, посмотрим, – вежливо ответил Келли. – В любом случае вам стоит немного перекусить. Нет ничего лучше приготовленных на костре яиц утконоса, свежего хлеба и горячего кофе!

– Я лучше умру с голода, чем преломлю хлеб с таким мерзавцем, как вы!

Улыбка Келли погасла.

– Вы можете морщить свой длинный аристократический нос сколько угодно, мисс, но больше не называйте меня мерзавцем. А то ведь я могу положить вас на колено и отшлепать по королевской заднице.

Ошеломленная Адди не смогла вымолвить ни слова, только ее глаза потемнели от бессильной ярости.

– Я вам скажу, кто на самом деле мерзавцы, милая. Эти вшивые англичанишки, которые убили моих дедов, моего отца. Вот они – мерзавцы! – Когда Келли волновался – как сейчас – в его речи явственно слышался ирландский акцент. Круто повернувшись, разбойник направился к костру, возле которого сгрудились его сообщники, ловко орудовавшие оловянными ложками и вилками.

От запаха еды и кофе желудок Адди внезапно сжался с такой силой, что она чуть не сложилась пополам. Невидимая рука властно потащила ее к источнику этих восхитительных ароматов.

– Что, передумали? – осведомился Келли, накладывая на ломоть хлеба толстый слой яичницы.

– Да… пахнет приятно.

– Джо, ты слышал, что сказала леди? Сделай ей тост с яйцом и кофе.

Через минуту Адди уже сидела среди членов шайки, с волчьим аппетитом поглощая «деревенский завтрак». Келли был прав. Это оказалось вкусно. Да что там – восхитительно! Она запила хлеб и яйца горячим кофе, налитым в видавшую виды оловянную кружку.

После завтрака Келли полюбовался тем, как Адди выкурила свернутую им сигарету.

– Хотите еще? – подмигнув Джо Бирну, спросил он, когда с сигаретой было покончено.

– Нет, спасибо, – поколебавшись, ответила Адди. – Если можно, я бы выпила еще кофе.

– Пока вы среди нас, ваши желания для нас закон. Хотя, учитывая, как любит вас дедушка, вряд ли вы задержитесь у нас надолго. Ох, вы должны меня простить, мисс Трент, – совсем забыл представить вам своих приятелей. Вот этот хулиган, который похож на меня, хотя и не такой симпатичный, – мой младший брат Дэн. – Тот красивый дьявол с золотыми волосами и ресницами, как у девушки, – Джо Бирн. По нашему Джо сохнут все девицы в радиусе ста миль. Коротышка с кривыми ногами – это Стив Харт. Адди вынуждена была признать, что все вели себя вежливо. Сам Келли обращался с ней уважительно, даже галантно и был бесконечно далек от того образа разбойника, который рисовали падкие до сенсаций журналисты.

Обладая острым умом, он, как и его товарищи, защищал свой образ жизни с тем пылом, который обычно присущ революционерам. По его словам выходило, что большинство преступников по натуре порядочные люди, а отбросами общества они стали в результате жестокости властей.

– Возьмите, например, семью Келли. Ведь моя мать осталась одна с детьми, семья только-только начала становиться на ноги. Гостиница приносила хороший доход – по мнению некоторых, слишком хороший. Нам завидовали. В том числе констебль Фицпатрик. – Келли презрительно скривил губы. – По фамилии-то он ирландец, но душонка самая что ни на есть английская! В Гленроувэне все торговцы и хозяева гостиниц перед ним лебезили – но только не Келли! Однажды он повел себя так нагло, что я плюнул ему в лицо.


стр.

Похожие книги