Грани - страница 31

Шрифт
Интервал

стр.

— Сильнее Мадракса?

— Не знаю, может быть, но… не рассчитывай уговорить его пойти с нами. Этот маг, его зовут Моркуш, дал обет нейтральности. Или нейтралитета.

— Это значит…

— …что о проблемах Добра и Зла он не заморачивается, в разборки простых смертных не вмешивается, а все силы отдает приумножению своего мастерства.

— Странно. Для чего ему магическое мастерство, которое он сам не применяет?

— Ну, я бы не стал утверждать так категорично. Может, где-то и применяет. Да и не спеши судить. Думаешь это намного более странно, чем поход трех авантюристов на могущественного колдуна без шанса на успех?

— Без шанса? Если ты считаешь, что у нас нет шансов, то почему идешь с нами? Почему уча…

Договорить Гале не удалось. «Полундра! — разорвал относительную тишину возглас одного из матросов, — морской дракон!».

Гала едва успела отскочить, когда на палубу обрушился поток воды. Впрочем, ей это не сильно помогло: в следующую секунду корабль содрогнулся от сильного удара, и девушка упала на деревянную и отнюдь не мягкую поверхность. Боград не успел ни отскочить от волны, ни зацепиться, и потому, поднявшись с палубы, был мокрым и злым.

Над бортом поднялась, обозревая корабль, длинная шея, увенчанная непропорционально маленькой головой. Матросы, явно не расположенные противостоять чудовищу, бросились от головы врассыпную. Единственным ответным ударом была стрела, пущенная Боградом, да и та отскочила от нее как от камня.

— Куда целишься? — спросила Гала, поднимаясь с палубы.

— В глаз, конечно. Единственное уязвимое место.

— Давай, лучше я попробую, — и Гала произнесла заклинание «сгустка огня». Увы, образовавшийся сгусток смотрелся совершенно ничтожно, на фоне нового потока воды, хлынувшего на палубу. Для своей непропорционально маленькой головы, морской дракон оказался на редкость сообразительным. Он не только пресек попытку применения магии против себя, но и правильно распознал ее источник. И вознамерился его нейтрализовать. Голова морского дракона двинулась в сторону Галы, открылась пасть, демонстрируя не менее сотни зубов. Но Боград, улучив момент, залепил стрелой в глаз чудовищу.

Дракон взревел, его шея дернулась, сшибая с хрустом одну из мачт. Гала не стала рисковать и применила заклинание «изменение размеров» в сторону уменьшения. Морской дракон был уменьшен до размеров небольшой собаки, а Боград, не теряя ни секунды, перерезал ему шею кинжалом и выкинул за борт.

— Эх, лучше бы кусочек хотя бы себе оставил, — посетовал он запоздало, — это ж сколько было бы мяса, когда заклинание перестало действовать!

Моряки выбрались из укрытий, разглядывая снесенную мачту (огорченно) и Галу с Боградом (удивленно). Появился и Михай, внимание которого, по всей видимости, привлекли удары по кораблю.

— Что? — воскликнул капитан, — морской дракон отверг нашу жертву? Не может быть! Неужели не будет нам спокойного плаванья?

— Простите, уважаемый, — обратился к нему Боград, уже догадавшийся, о какой «жертве» идет речь, — я не очень понимаю, что вы имеете в виду. Однако морского дракона мы уничтожили, так что он вряд ли сумеет вам теперь отомстить.

Этой своей фразой странник ожидал любой реакции, кроме той, что была на самом деле. Капитан, а следом и его команда, с виду такие матерые и отважные «морские волки» (даром, что дракона несколько минут назад испугались) побледнели, их руки задрожали, а в вытаращенных глазах отразился не просто страх, а ужас, как перед лицом неминуемой смерти.

— Разве вы не понимаете? — проскрипел капитан, — морских драконов нельзя уничтожить. Море — их дом, их владения. Если убить одного — придут сотни! Тысячи! Или корабль вообще попадет в шторм и разобьется. Глупцы! Что вы наделали?

— Вы нас обвиняете? — возмутился Боград, — как благородно с вашей стороны! Взять деньги с пассажиров, а самих скормить морскому чудовищу.

— Вам ли, «зайцам», рассуждать о благородстве? Мой долг — беречь корабль. И команду. А всякие бесполезные людишки не должны мне в этом мешать. Море — не сахарный сироп. Оно жестоко. Оно требует жертв. Пассажиров, или, в крайнем случае, кого-то из команды, самого бестолкового. Так я сохраняю корабль. Одна — две жизни спасают не один десяток…


стр.

Похожие книги