Город, где умирают тени - страница 129

Шрифт
Интервал

стр.

К сожалению, первое впечатление досталось пустой комнате. Нахмурившись, Моррисон огляделся. Все здесь было почти так же, как в прошлый раз: изобилие психоделики в оформлении и подсветке кабинета в стиле теста Роршаха* шестидесятых.[16] Узоры света кипели и пузырились на стенах, и воздух был до густоты насыщен ладаном. По полу были разбросаны диванные подушки, а в углу стоял невероятных размеров кальян. Цветы и приметы умиротворения и покоя были повсюду в комнате, и тихое бренчание гитар струилось из невидимых динамиков. Моррисону было почудилось, что он каким-то образом вернулся в день и час своего прошлого визита. В некоторой степени это даже напоминало возвращение домой... Но мысль эту пришлось отбросить. Он не может позволить себе распахнуть душу перед Дедом. Более того, подобные мысли опасны. Они ведут точнехонько к Двери в Вечность.

— Какого дьявола тебе здесь надо?!

Моррисон искренне улыбнулся, когда за его спиной прозвучал хриплый голос. Неспешно развернувшись, он дружески кивнул молодой панкуше в черной коже и цепях, стоявшей у двери, которой мгновение назад в комнате не было.

— Дорогая Мэд, ты, как всегда, неизменна. Это часть твоего очарования.

— Заткнись, Моррисон. — Сдвинув брови, Маделейн Креш пошла на него. — Тебя здесь не ждали. И никого вообще не ждут. Время никого не принимает.

— Меня примет, — беззаботно проговорил бард. — У меня к нему очень серьезный разговор.

— Слушай, евнух, Время изолировал себя и закрылся на ключ. Он не встречается даже со мной. Так что можешь топать обратно. Чем бы Время ни занимался, беспокоить его запрещено.

— Разве я не сказал, что ты сегодня на удивление отвратительно выглядишь?

— Лесть тебе не поможет.

— Да ладно, Мэд, дела плохи, и ты это знаешь. Никогда прежде Время не устранялся от дел, если возникали непредвиденные ситуации. Ты к нему ближе, чем кто-либо. Не заметила ли ты в его поведении в последнее время чего-нибудь... необычного?

Мэд страдальчески сморщилась, размалеванная маскировочным черно-белым макияжем маска на несколько мгновений стала лицом беззащитной девчонки.

— По нему трудно судить, но... Да, заметила. С утра до ночи мотается по галерее взад-вперед, глазеет на картины. А если учесть, что он и так может их всех отлично рассмотреть не только из галереи, а отовсюду, то я чуть не свихнулась, гадая, что это с ним. Или чего он выискивает. Он отозвал сюда все свои автоматы, и не думаю, что хоть один остался в городе. А еще он перестал со мной разговаривать. Обычно-то он уже с утра заводил разговоры о своей работе и о том, какие ценные уроки я могу извлечь, если буду внимательно за ним наблюдать. Короче, заставить замолчать его было трудно... Он очень изменился. С тех самых пор как здесь побывал Джеймс Харт, Время стал какой-то... растерянный.

— Ты видела Джеймса Харта? — Моррисон взглянул на нее с новым интересом. — Какой он?

— Да никакой. Обыкновенный, как ни странно. По тому, как Время о нем рассказывал, я решила, у Харта две головы и под мышкой портативная термоядерная пушка. А как увидела его — думала: сопляк сопляком... пока Джек Фетч не упал перед ним на колени и не поклонился.

— Ты сама видела? Что-то не верится...

— «Не верится»... Я сама, когда поверила, чуть не сдохла от страха. Сам посуди: если нельзя положиться на Джека Фетча, на кого тогда вообще можно? В тот момент мне следовало задуматься: если Джек Фетч свихнулся, то следующим, и очень скоро, будет Дедушка-Время. Правда, Шин, не могу я тебя к нему пустить. Время не разговаривает даже со мной. После всего, что я для него сделала, он... Он просто неблагодарный ублюдок. Почему он не доверяет мне? Он вполне мог бы доверять мне во всем, неужели я не заслужила? Нет, здесь что-то не так. Помимо всей той чертовщины, что творится в городе. Я, конечно, могу ошибаться, но... По-моему, Время напуган.

— Напуган? Да ведь он бессмертный, неуязвимый, всезнающий и чуть ли не всемогущий. Что, черт возьми, в состоянии напугать его?

— Не знаю. И не думаю, что хочу знать. Мне просто очень-очень хочется, чтобы все это поскорее кончилось и жизнь вернулась в прежнее русло. Короче. Не морочь мне голову и топай отсюда, пока я не вырезала тебе на лбу мои инициалы.


стр.

Похожие книги