Горный поход - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

— Как же… Буржуазия, кулак, да?

— Вот-вот. Передай им.

— Они говорят, что буржуев надо бить, — переводит он нам.

— Ну, а спроси: если будет война, если буржуй пойдет сюда, в горы, поддержат ли они нас, Красную Армию?

Перевод Османа перебивается многочисленными возгласами. Весело смеясь, кричат ему что-то взрослые.

— Они говорят, поддержат, — с бесстрастной важностью переводчика сообщает Осман и, не сдержавшись, — ведь ему только 10 лет, — улыбаясь добавляет: — Я сам буду красным командиром, когда вырасту.

Мой рыжеусый старичок проталкивается сквозь толпу, подходит к Осману и что-то ему говорит, хитро щурясь в нашу сторону.

— Он говорит, — переводит Осман, — если власть хорошая, то и все к ней будут хорошие. Советская власть хорошая — ее они поддерживают, а если будет плохое делать — так никто не будет поддерживать.

— Ишь ты… — Мы с Горским хохочем, рыжеусый тоже хитро смеется. — Значит, взаимовыручка. Ну, передай, что Советская власть делает и будет делать беднякам и середнякам хорошо. Передал? Прощай, Осман. Молодец. Карго бичо. Швидобит[5].

Мы весело прощаемся и едем в горы.


НОЧЬ НА ТРОПЕ

1

Из Зерабосели полк вышел, когда уже начало смеркаться. Может быть, не нужно было выходить, лучше было бы заночевать в селении, но мы еще не знали коварства горных троп и мерили равнинным аршином.

— Будем в Дид-Ваке, как приказано, к вечеру.

Вьюк за вьюком вытягивался полк, и уже где-то далеко обвилась вокруг гор голова колонны, а в селении еще били копытами нетерпеливые кони и люди курили махорку, беспокойно поглядывая на быстро темнеющее небо.

Бесконечной лентой обвивался вокруг гор зажатый в тропе полк. Тропа узкая — двум лошадям не разъехаться. Слева на тропу нависала крутая, отвесная стена горы. Она поросла папоротником, кустарником и выше — лесом, густым, непроходимым. Падали на тропу с горы многочисленные юркие ручьи, водопады, родники, мешали движению и торопливо бросались вниз, в обрыв, где серебром и пеной бился на камнях прекрасный Кинтрыш.

Справа обрыв. Он весь в зелени; зелень подступала к тропе буйно и весело, и казалось иногда, что не по узкой тропе едешь, где слева гора, а справа обрыв, а по тихому, задумчивому саду.

Эта обманчивая тишина пугала лошадей и людей, и люди и лошади жались к горе, опасаясь коварного обрыва.

Это — справа и слева.

А впереди — хвост лошади. Сзади — лошадиная морда. И из этого четырехугольника — гора, хвост, обрыв и морда — никуда не уйти.

Мы едем по тропе лошадь в лошадь, человек в затылок человеку, и если стал один, останавливаются все. Останавливаются и не знают, почему остановились. Тогда пробегает по колонне тревога, и сзади несется нервное, многоголосое, сто раз повторенное людьми и эхом:

— Почему-у ста-али?

Так мы едем по тропе. И нет ей конца-края, извивается она, узкая и скользкая, как змея, то напористо бросается вверх, то стремительно падает вниз, сочится источниками и ручьями, гремит, опять убегает вперед.

2

Трудно управлять колонной на тропе да еще в сумерки. С начальника колонны Алякина сошел не один пот. Нет, не пошлешь по тропе ни конного посыльного, ни собаку, ни даже связного: будет этот связной путаться, мешать вьюкам и, если не сверзится где-нибудь в пропасть, то связь подаст не скоро.

По колонне голосом — вот единственное средство связи, да рожок для управления идущим впереди охранением. Но когда нет еще опыта, связь по колонне голосом ненадежна. Кричат или все или никто. Путают. Врут.

Передают:

— Вьюкам смотреть: мост.

А дошло:

— Вьюкам держаться за хвост.

Но и эта связь часто рвется. Идет, гудит по горам, отдаваясь многократным эхом, приказание и вдруг обрывается, словно падает в Кинтрыш.

— Дошло?

Ожидание. И наконец ползет в ответ медленное и убийственное:

— Такая-то рота оторвалась… Связи нет…

И тогда:

— Колонна, сто-ой!

И приказание опять ползет по человечьему конвейеру:

— Командиру последнего подразделения восстановить связь!

Это значит: побежит сейчас от последнего подразделения боец к отставшей роте, подтянет ее, и тогда понесется радостное:

— Связь е-есть!

В национальных ротах русский язык знали только командиры взводов.


стр.

Похожие книги