Горец-дьявол - страница 63

Шрифт
Интервал

стр.

Закрыв глаза, она обняла его колено, а он, не переставая, нежно гладил ее волосы, ждал, пока она переведет дыхание. Немного успокоившись, Эвелинда открыла глаза и обнаружила прямо перед собой возбужденный пульсирующий детородный орган весьма впечатляющих размеров. Она с любопытством посмотрела на него, вспомнила удовольствие, которое испытала, впервые ощутив его у себя внутри, и, не долго думая, потянулась и обхватила его рукой.

От этого легкого прикосновения Каллен застонал, закрыл глаза, и его лицо приняло отрешенное выражение. Наблюдая за реакцией мужа, Эвелинда прошлась ладонью по всей длине его весомого достоинства, на ходу приобретая уверенность, — она чувствовала, как руки Каллена все крепче сжимают пряди ее волос, и знала, что он испытывает удовольствие, сходное с тем, какое доставляли ей его ласки.

Сходное… но не такое. Подумав об этом, Эвелинда, не сводя глаз с лица Каллена, наклонилась и поцеловала самый кончик того, что сжимала в руке. Каллен мгновенно распахнул глаза, и в них отразились удивление и своего рода надежда. Эта надежда подтолкнула ее к тому, чтобы поцеловать его снова, а собственное любопытство заставило высунуть язык и лизнуть то место, которое она поцеловала. Ей страшно захотелось попробовать его на вкус, и, находя свое желание совершенно необъяснимым, Эвелинда рассчитывала осуществить его очень быстро — вероятно, в таком случае Каллен ничего не заметит. Однако он заметил, и его реакция была совершенно ошеломляющей. Он резко вскинул бедра и вцепился в ее волосы, невольно причиняя ей боль.

Поняв, что находится на верном пути, Эвелинда лизнула снова, на сей раз гораздо медленнее и захватывая большее пространство. Каллен вскрикнул, его лицо приобрело почти страдальческое выражение, и это побудило Эвелинду открыть рот и… Муж чуть не свалился с бревна и резко поднял ее на ноги.

— Я что-то сделала не так? — виновато спросила Эвелинда, когда он посадил ее на колени лицом к себе.

— Нет, — глухо ответил он и заставил ее встать так, что ее широко расставленные ноги оказались по обе стороны от его бедер. — Ты все сделала так. Более чем.

— Тогда почему?.. — начала Эвелинда и не смогла договорить. Он решительно заставил ее сесть, войдя в нее снизу.

— Жена, ты слишком много говоришь, — проворчал он, прижался губами к ее губам и принялся опускать и поднимать ее бедра. Убедившись в том, что она в состоянии сама делать это должным образом, он скользнул руками вверх и стиснул груди, целуя ее все более страстно.

Поначалу Эвелинда чувствовала себя неуверенно, но очень скоро, уловив ритм и скорость, начала получать удовольствие от своего главенствующего положения, как вдруг Каллен положил этому конец. Оттолкнувшись от бревна, он встал на колени и, не переставая целовать Эвелинду, уложил ее на траву.

Поймав ее руки в свои, он прижал их по обе стороны от ее головы к прохладной траве. Почувствовав, как он ворвался в нее, Эвелинда застонала и выгнулась ему навстречу, предоставляя мужу право вести их обоих к взрыву наслаждения, ждущему их в финале.


Глава 10


Запечатлев поцелуй на макушке жены, Каллен осторожно выбрался из ее объятий и поднялся с постели.

— Вы уже встаете?

Он прекрасно уловил разочарование, сквозившее в ее вопросе, но только улыбнулся про себя и, подняв с пола килт, расстелил на кровати, чтобы заложить складки на ткани перед тем, как одеться. Сейчас было утро, но еще раньше, на рассвете, он, разбудив жену поцелуями и ласками, занялся с ней любовью. Приятное воспоминание заставило его вновь посмотреть на Эвелинду, и он выпал из времени и пространства, плененный тем, как она с кошачьей грацией потягивается в постели.

— Вы разочарованы?

Она потянула к себе простыню и прикрылась. Каллен перевел взгляд на ее лицо.

— Чем?

— Я не такая полногрудая, большая и высокая, как Маленькая Мэгги, — вкрадчиво ответила Эвелинда.

Каллен готов был рассмеяться, но вдруг понял, что она не шутит. Женщины — удивительно странные существа. Все проще простого. Сегодня его вполне устраивают формы Эвелинды, раньше точно так же устраивали формы Мэгги. Каждая из них хороша по-своему. Эвелинда, стройная и изящная, как бутон розы. И Мэгги — пышная и яркая, словно роза в цвету. Обе — розы, и обе — красивы.


стр.

Похожие книги