Глубокое синее море (другой перевод) - страница 55

Шрифт
Интервал

стр.

- Хорошо, - тихо сказал он. - Давай за мной! - Керин выскочила из каморки и подбежала к трапу. Он вытащил ее наверх.

"Лазарет" находился от него всего в нескольких ярдах, но тишина сделала его подозрительным. Годдер сделал Керин знак рукой, чтобы она подождала, а сам выглянул из-за переборки. Огонь продолжал полыхать, но поблизости никого не было.

Он сделал ей знак подойти, и она быстро подбежала к нему.

У основания двух трапов лежали шланги, вода из которых больше не шла.

- Если бы они собирались покинуть корабль, они бы поднялись наверх, к лодкам, а они побежали вперед, - сказала Керин.

Они пробежали по пустынному коридору, средней палубы. Все каюты и передняя палуба были пусты. Прильнув к иллюминатору одной из кают, они поняли, почему возле огня больше никого не было.

На носу под проливным дождем стояли люди. Вели они себя как недоверчивые животные. Годдер решил, что здесь собралась вся команда. Он увидел Барсета, мистера Паргораса, Сведберга, второго помощника, Гутирреца, двух инженеров и нескольких матросов. А также нескольких человек из машинного отделения.

Керин сделала знак Годдеру и показала ему на другой иллюминатор. Тот понял ее жест и посмотрел в сторону. На палубе стоял Отто с автоматом в руках - и стоял он таким образом, чтобы одновременно наблюдать за обоими трапами.

Годдер поманил Керин за собой, и они вновь вернулись в коридор. В этот момент они услышали с бакборта какой-то шум, словно кто-то уронил садок. На мгновение воцарилась тишина, а потом послышался стон. Годдер скользнул к углу и выглянул в поперечный коридор. Поперек его лежал человек. Рядом с ним валялось ведро, которое он, видимо, сорвал со стены, пытаясь удержаться на ногах.

Годдер подбежал к человеку и быстро перевернул его на спину.

Это был Кениг, который не так давно одолжил ему рубашку. Судя по всему, у него была прострелена грудь. Вся верхняя часть тела была в крови. Кровь также сочилась из носа и уголков рта.

Керин вздрогнула и на какое-то мгновение закрыла глаза.

Годдер опустился перед ним на колени.

- Кто это сделал? - спросил он.

- Боцман... - с трудом выдавил Кениг.

Годдер положил его на спину и, сорвав простыню с кровати ближайшей койки, вытер кровь.

- Я пытался... спрятаться в шкафу... Хотел от... нять у него пистолет... Я знаю, что... они собираются делать...

- Что? - спросил Годдер.

Но Кениг уже закрыл глаза, и по выражению лица нельзя было понять, слышал ли он слова Годдера. Но вскоре он опять с трудом заговорил. Он слышал слова Линда и Майера, когда они говорили на немецком языке в то время, когда другие тушили пожар.

- Я... немец, - ответил Кениг, тяжело дыша. - Майер сказал Линду, чтобы тот оставил корабль. Приказал вывести из строя все шлюпки, кроме одной, а сигнал бедствия дать с неправильными координатами... Спивак...

Кениг опять замолчал.

- Что со Спиваком? - затеребил его Годдер.

- Должен спуститься вниз... и открыть кингстоны...

Годдер посмотрел на Керин.

- Тридцать человек! - прошептал он. - Кто бы мог решиться на нечто подобное! - Он нагнулся над Кенигом. - Кениг, Кениг, вы меня слышите? Вы говорите, что приказы отдавал Майер? У вас не сложилось впечатления, что он... что он начальник Линда? По военной линии?

- Нет... - Голос Кенига становился все слабее. - Много хуже. Он отец Линда.

Это было ответом на многие трудные вопросы. Родня по крови. Кровь... Да, им было неважно, сколько крови они прольют, лишь бы спасти свою шкуру.

Глаза Кенига снова широко раскрылись, словно он увидел перед собой что-то ужасное, от которого уже не сможет убежать. Он попытался еще что-то сказать, но с губ его сорвался только шепот, который Годдер не смог понять.

13

Единственным благоприятным для них обстоятельством был тот факт, что Линд ничего не знал о их присутствии на корабле. Правда, большой пользы они из этого извлечь не могли, если учесть, что времени оставалось совсем мало. Самое большее через полчаса огонь перейдет на среднюю палубу и охватит всю среднюю часть судна. Машинное отделение было затоплено. Поскольку Годдер не знал, сколько времени понадобится, чтобы вода заполнила трюмы, то он, естественно, не имел никакого понятия и о том, сколько времени остается для того, чтобы закрыть кингстоны до того, как помпы и топки окажутся под водой.


стр.

Похожие книги