Глаз дракона - страница 66

Шрифт
Интервал

стр.

Остальные магазины также хотят ухватить свою долю прибыли от ежедневного миллиона прохожих. Купите шёлка на Нанцзин, 257. Или драгоценностей на Нанцзин, 428. Синьхуа продаст вам книги в доме 345. Фарфор и керамику вы найдёте в 550-м и 1698-м. Тофу и дичь в ресторане Янчжоу, Нанцзин, 308. В 190-м торгуют флагами и гобеленами. Обшитая деревянными панелями столовая кантонских Синья ждет вас в доме 719. Парикмахерская Синь Синь в 546-м. Восемь мастеров стригут без остановки. Мужчин — на первом этаже, женщин — на втором. Добавьте пять юаней — и вот вам традиционный массаж в специальном массажном кресле. На углу с Сычуань Чжунлу стоит кофейня Дэда Сицайшэ, где подают знаменитые шоколадные булочки. Через пару дверей, в доме 143, расположился Дунхай Фаньдянь и мятный кофе. А за углом магазин косметики «Друг лица». Их знаменитая «питательная пудра» — в центре витрины. А на полках — ряды тюбиков помады, рядом — большой пластмассовый сверкающий палец. Длинный элегантный ноготь выкрашен красным лаком. Очень красным, кроваво-красным.


Этот бар находится на Нанцзин, но в неудачном месте. Далеко от престижных магазинов и дорогих отелей. То есть с той стороны лошади, где хвост и, само собой, навоз. Туристы сюда не лезут, а Нанцзин сливается дорогой, ведущей в аэропорт Хунцяо.

На двери ничего не написано, запросто можно пройти мимо. За дверью — полутёмный коридор, крепко воняющий мочой и слегка — маотай пятидесятиградусной крепости. Вниз по лестнице — бар. В стране, где все на виду, здесь можно укрыться, затеряться. Исчезнуть, надравшись в хлам. Ещё не вечер, но бак позади прилавка полон пустых бутылок без этикеток. Две из них — Яобаня.

Шишка у бара берёт еще одну. Пиао провожает его взглядом. Замечает, как начищены его ботинки. Закрывает стакан ладонью, отказываясь от предложения Яобаня налить ещё.

— А вы, госпожа американка, попробуете жёлтого вина?

Пиао переводит.

— Хорошее вино?

Пиао пожимает плечами.

— Кому как. Мне не нравится. Это старое вино, мутное, оно путает мысли. Много лет оно лежит в земле в глиняных бутылках. Затем его смешивают с молодым вином. Напоминает ваше шерри. Если вам нравится липкий сироп, тогда другое дело. Но в нем 19 градусов, пиво после него покажется водой.

Яобань улыбается, наклоняя бутылку. Барбара качает головой, сплетает пальцы цвета слоновой кости над стаканом.

— Уж лучше я добавлю воды.

Пиао подливает ей Цинтао, янтарная волна пива словно согревает ей пальцы.

— Хорошо, босс, как же хорошо. Как на Новый Год. Почаще бы так сидеть.

Глаза закрыты, варёная сарделька языка розовеет между зубами — Шишка одним глотком вливает в себя вино. Снова наполняет стакан.

— Я легко договорюсь с водилами из «Свободных перевозок» перевезти сюда наш кабинет, Босс. Мне подойдет вон тот столик.

У самого бара. Старший следователь улыбается:

— Ну, раз речь зашла о работе…

Она не зашла, но деваться некуда.

— Нужно проверить кое-кого. Всё, что сумеешь найти. Я хочу знать всё.

— Что, надо выяснить, какого цвета у них говно?

— Ну, в полицейских учебниках написано немного по-другому, но в целом ты уловил мою мысль.

Шишка с улыбкой забирает список из пяти имен, просматривает и суёт в карман. Вроде никого не узнал. Но всё это время желудок Пиао сводит судорогой от страха.

— Выпьете ещё, миссис американка?

— Конечно, я же среди друзей, правда?

— Босс?

Пиао вздрагивает. Язык будто примёрз к небу, позабыв, как говорить. Бутылка, замерев на полдороге, роняет сверкающие капли вина на сколотый пластик стола. Шишка ставит бутылку на место и лезет в карман за списком. Глаза пробегают имена.

— Лю Цинде. Босс, а этого пиздёныша я знаю. Лю-ман, которого я год назад засадил за решётку. О чем речь-то?

К Пиао возвращается дыхание, вместе с ним и слова.

— Пятеро. Из реки, те, которых мы не смогли опознать.

— И вы уверены, босс, что среди них был Цинде?

Следователь кивает.

— Да. Я что, не узнал бы его?

Пиао допивает пиво, замечая только его сладость, не чувствуя горького послевкусия.

— Он был изувечен, глаза выдавлены, лицо разбито кувалдой…

Он позволяет Шишке сорваться с крючка; испытывает облегчение, что тот ничего не скрывает. Шишка всё-таки остаётся его человеком.


стр.

Похожие книги