Герой нашего времени (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

В процессе многовекового общения народы что-то перенимают друг у друга. Среди прочего поляки переняли у нас, разумеется, мат и используют его как в устной речи, так и в литературе, причем табуирование на него не распространяется, так как иноязычная непристойность, как заметил Кундера, таковой, в общем-то, не воспринимается. Текст этой книги насыщен русским матом и польской вульгарной лексикой (мата в польском языке не существует), и переводчик считал своим профессиональным долгом воспроизводить его либо давать адекватное замещение. (Примеч. пер.)

2

Коровье бешенстве.

3

Severe Acute Respiratore Syndrom. – нетипичная пневмония (англ.).

4

Ужонд охроны паньства – управление охраны государства (пол.).

5

Заклад убезпечень сполечных – отдел социального обеспечения (пол.).

6

«Работа делает свободной» (нем.) – надпись на воротах фашистского концлагеря Освенцим.

7

Ничего нового (лат.).

8

Район Варшавы на правом берегу Вислы.

9

Стодневка – вечер в выпускном классе за сто дней до получения аттестата зрелости.

10

В пробирке (лат.).

11

Горé сердцá! (лат.)

12

Каловый камень.

13

Всенаилучшего Всевышнего Бога (лат.).


стр.

Похожие книги