Ответ Джейси Энни не разобрала.
Они встали в очередь, чтобы наполнить свои тарелки. Мари и Тилди, любительницы банко, потянули Тео за собой и сейчас же забросали вопросами о его новой книге. Но, выбрав закуски, он покинул своих поклонниц, чтобы присоединиться к Энни, сидевшей за столом вместе с Джейси и Ливией. Тео занял стул рядом с Энни, напротив Лизы и ее мужа Даррена, который помимо ловли омаров работал электриком, обслуживая весь остров. Ливия украдкой поглядывала на Тео, а Джейси, болтавшая с Лизой, замолчала, потеряв нить разговора.
Тео с Дарреном, знакомые по летним сезонам, заговорили о рыбалке. Энни заметила, с какой легкостью Тео вступает в беседу с людьми. Это показалось ей любопытным, ведь он так ревниво оберегал свое уединение.
Устав раздумывать над противоречиями в характере Харпа, Энни отдала должное обеду. Помимо щедро приправленной специями телячьей грудинки праздничное меню включало картошку, крупно нарезанные жареные куски капусты, печеный лук и множество разнообразных корнеплодов. За исключением брюквы, которой Энни и Ливия избегали как чумы, остальные овощи оказались восхитительными на вкус.
Несмотря на страстную влюбленность в Тео, Джейси не делала ничего, чтобы привлечь его внимание, разве что временами бросала на него долгие взгляды. Наконец Тео повернулся к Энни:
– Ты проскользнула в башню, пока я спал, и заменила батарейку в часах. Мне давно следовало догадаться.
– Не твоя вина, что ты медленно соображаешь. Шутка ли, когда счастливая звезда, под которой ты родился, вдруг возьмет да шарахнет тебя по голове. Наверное, ты не скоро очухался.
Тео предостерегающе поднял бровь.
Ливия толкнула Энни локтем и, подняв руку, изобразила куклу. Ей не терпелось увидеть новое представление.
– Подожди немного, дорогая, – отозвалась Энни, поцеловав девочку в макушку за бархатными кошачьими ушками.
– Кажется, у тебя появилась подружка, – заметил Тео.
– Скорее, у Плутовки. Они с Ливией неразлейвода. Правда, дружок?
Ливия кивнула и, обхватив обеими руками чашку, отпила глоток молока.
Островитяне потянулись к столу с десертами. Джейси поднялась.
– Я принесу тебе кусок моего шоколадно-орехового торта, Тео.
Тео относился с опаской к стряпне Джейси и явно искал возможности увильнуть, однако покорно кивнул.
– Не ожидала увидеть тебя здесь, – призналась Энни. – Ты не похож на любителя шумных сборищ.
– Кто-то же должен за тобой присмотреть.
– Мы с Джейси приехали вместе на машине, а здесь я в толпе людей.
– И все же…
Неожиданно раздался громкий пронзительный свист, нестройный шум голосов сменился тишиной. Все головы повернулись к двери. На пороге стоял одетый в парку мужчина с широкой, как бочка, грудью.
– Слушайте все. Примерно двадцать минут назад береговая охрана получила сигнал бедствия. Он поступил с траулера в паре миль от Джекспар-Пойнт. Спасатели уже выехали, но мы можем добраться туда быстрее.
Он кивнул крепкому моряку во фланелевой рубашке, сидевшему за соседним столом, и сделал знак Даррену, мужу Лизы. Оба встали. К удивлению Энни, поднялся и Тео. Сжав спинку ее стула, он наклонился и произнес:
– Не возвращайся вечером в коттедж. Переночуй с Джейси в Харп-Хаусе. Обещай мне.
Не дожидаясь ответа, он направился к двери, где стояли трое мужчин. Тео что-то сказал им. Здоровяк в парке дружески хлопнул его по спине, и все четверо вышли.
Энни ошеломленно покачала головой. Джейси опустилась на стул, губы ее скривились. Казалось, она вот-вот заплачет.
– Не понимаю. Зачем Тео пошел с ними?
Энни тоже этого не понимала. Тео не был профессиональным моряком. Зачем ему вызываться в спасательный отряд?
Лиза закусила нижнюю губу.
– Мне это не нравится. Ветер сегодня штормовой, до сорока узлов.
Услышав ее, Наоми присела рядом.
– Ничего с Дарреном не случится, Лиза. Эд – один из лучших моряков на острове, и судно у него отличное. Они вернутся в целости и сохранности.
– А Тео? – спросила Джейси. – Что ему там делать? В морском деле он ничего не смыслит.
– Я узнаю. – Наоми поднялась.
Подоспела Барбара, желая успокоить дочь. Лиза испуганно сжала ее руку.
– Даррен только начал поправляться после желудочного гриппа. Сегодня на море настоящий ад. Если «Вэл Джейн» вдруг…