на ноги, совсем как наполовину разбитый параличом трясущийся
старец.
Когда ему, наконец, удалось это сделать, он вспомнил
вдруг строку из одной фолк-рок песенки, которые любила
слушать Алисия: "Трава, благословленная Господом нашим".
Газонокосильщик весело шлепнул себя по зеленому как
недозревшее яблоко, бедру:
- Отличная технология, дружище! Просто чертовски хороша!
Я вижу, вы все поняли правильно. Вы не будете против, если я
отмечу это в своем докладе, когда вернусь в офис? Может,
какое-нибудь поощрение получу.
- Конечно, - ответил Гарольд, отступая от него в сторону
черного хода и стараясь удержать на лице улыбку. - А теперь
вы можете закончить работу до конца, а мне, я думаю, лучше
всего сейчас немного вздремнуть...
- Конечно, приятель. Hе буду вам мешать, - сказал
газонокосильщик, грузно поднявшись с корточек на ноги.
В глаза Гарольду бросилась необычайно длинная щель между
большими и остальными пальцами ног, как будто... нога была,
подобно копыту, раздвоена.
- С первого раза это для всех очень необычно, - добавил
газонокосильщик. - Hо вы привыкайте. В вас чувствуется добрая
закалка.
Он пристально осмотрел полную фигуру Гарольда и
задумчиво проговорил:
- У вас хорошие данные, приятель. Может, для вас это
будет неожиданным и странным, но наш босс всегда ищет новые
таланты. Вроде вас.
- Босс... - едва слышно пробормотал Гарольд.
Газонокосильщик остановился на нижних ступеньках
лестницы и, обернувшись, пристально посмотрел на Гарольда
Паркетта.
- Итак, приятель, мне кажется, что вы уже догадались...
Трава, благословленная Господом нашим... и вообще.
Гарольд осторожно потряс головой и газонокосильщик,
увидев это, громко рассмеялся.
- Пан. Hашего босса зовут Пан.
Сделав шаркающее движение ногой по свежескошенной траве,
он подпрыгнул, завел газонокосилку и она с оглушительным
ревом стала кружиться вокруг дома.
- Соседи!... - начал было Гарольд, но газонокосильщик
только весело взмахнул рукой и исчез за углом.
Газонокосилка кружила вокруг дома с бешеной скоростью,
непередаваемо оглушительным ревом и жуткими завываниями.
Вслед за ней носился на четвереньках не менее жуткий толстяк
с отвратительным раздувшимся животом, весь зеленый от
облепившего его сока травы и, самое главное, голый.
Совершенно голый. Гарольд в ужасе схватился за голову и
закрыл глаза, как будто этим он мог остановить это кошмарное
гротескное представление, которое наверняка давно уже
наблюдали из своих окон его соседи Кастонмейеры и Смиты
закоренелые демократы. Hаблюдали, наверное, с не меньшим
ужасом и обмениваясь при этом многозначительными взглядами
вроде "Говорил же я вам!..."
Вместо того, чтобы созерцать этот кошмар еще и самому,
Гарольд быстро подошел к телефону, схватил трубку и набрал
номер ближайшего полицейского участка.
- Сержант Холл, - ответил голос на другом конце провода.
Гарольд зажал пальцем свободное ухо и прокричал в
трубку:
- Мое имя Гарольд Паркетт. Адрес - 1421 ист Эндикотт
Стрит. Я хочу сообщить вам...
О чем? О чем он хочет сообщить? о том, что какой-то
человек, босса которого зовут Пан, терзает его газон? О
том, что у него раздвоение ступни?
- Я слушаю вас, мистер Паркетт.
Вдруг его осенило:
- Я хочу сообщить вам об акте публичного обнажения.
- Публичного обнажения? - переспросил сержант Холл.
- Да. Здесь один человек подстригает мой газон. Так
вот, он хм...
- Вы имеете в виду, что он голый? - вежливо, но
недоверчиво подсказал ему сержант Холл.
- Да-да, именно голый! - подтвердил Гарольд, с трудом
контролируя разбегающиеся мысли. - Совершенно голый! Бегает
по моему газону прямо перед парадной дверью у всех на виду и
трясет своим жирным задом, как на каком-нибудь нудистском
пляже! Пожалуйста, немедленно пошлите кого-нибудь сюда!
- Ваш адрес 1421 Уэст Эндикотт? - уточнил сержант Холл.
- Ист, черт бы вас побрал! - взвыл Гарольд. - Ист, а не
Уэст!
- Вы уверены, что он совершенно голый? Вам видны его
э-э... гениталии и так дальше?
Гарольд хотел сказать что-то еще, но успел только
прокашляться. Рез газонокосилки быстро становился все громче
и громче, как будто она стремительно приближалась к нему,