Может, слово окешиться и привьется в русском языке. Правда, отдельный вопрос, не пострадает ли при этом смысл. Многие иностранные слова, даже активно используемые, не вполне надежно удерживают свое значение. Забавно, например, что в русском языке систематически путаются слова фиеста и сиеста.
Скажем, одна из инструкций для туристов, посвященная Испании и кочующая с одного туристического сайта на другой, гласит: Национальные особенности. Не следует назначать встречи в полдень - это час фиесты. Здесь, конечно, должно быть слово сиеста — послеполуденный отдых в южных странах. Как говорят сами испанцы: «Сиеста гораздо больше, чем сиеста, — это просвет». Большая испанская сиеста началась в XVII в., когда короли и придворные ввели эту традицию. Слово сиеста восходит к латинскому hora sexta — шестой час (часы отсчитывались от рассвета). Жители Древнего Рима любили вздремнуть после обеда. И то сказать — в самую жару какая работа? Да и веселья никакого. Лучше днем выспаться, а ближе к ночи начинать веселиться. Сейчас, несмотря на изобретение кондиционеров и тотальную глобализацию, этот обычай не совсем утрачен. В этом может убедиться всякий, кто в Испании решит перекусить часа в четыре. Ну, не в Макдональдсе, конечно. Впрочем, представление о том, что в Испании вообще все закрывается на 4 часа среди дня, не соответствует действительности.
А фиеста — празднество — связано с латинским словом fes-tus — праздничный. От этого же корня и слово фестиваль. Ежегодно в Испании проводится более 200 праздников и фестивалей. Вместе с общенациональными и местными фиестами праздников получается так много, что говорят, будто в Испании не бывает ни одной недели, когда бы все испанцы работали. Знаменитый роман Хемингуэя «Фиеста» посвящен «потерянному поколению»: герои романа, вернувшиеся с Первой мировой войны, стремятся убежать от воспоминаний и жадно отдаются любви, дружбе, общению с природой. Это и есть их фиеста.
Надо сказать, что такая ошибка — фиеста вместо сиеста -встречается довольно часто. Вот еще примеры: Сицилийцы, например, не носят шляп, ни в коем случае не работают с полудня до четырех часов (фиеста — дело святое); В гамаке в час фиесты... Ну, понятно, и слова похожи, да и вообще. И то, и другое — про отдых и про теплые страны. Оба слова даже и произнести приятно, в наших-то широтах.
Лев Клейн
В предыдущем номере ТрВ №4 (48) в своей колонке я поместил заметку о своем «золотом времени», растраченном на рутинную работу (от сверки цитат до уборки картошки), которую более экономично было бы поручать менее квалифицированным работникам. По этому поводу в ЖЖ сразу же прочел отклик ростовского коллеги, скрывшегося за ником «torvard». Вероятно, я понадеялся на общепонятность проблемы и изложил свою мысль слишком сжато, скороговоркой. Отклик этот столь важен и, вероятно, типичен, что я считаю необходимым придать ему более широкое звучание и разъяснить свою позицию подробнее.
У коллеги моя мысль «в целом возражений не вызывает», но один пассаж послужил поводом для подробного разбора. Это тот, где идет речь о необходимости избавления ученого от рутинной работы — той, «где не нужны мои знания, способности и опыт. Где нужно просто образование, а лучше — хорошее профессиональное образование и желательно — знание языков. Розыски в библиографии, сходить в библиотеки, сделать выписки, сверить цитаты, справиться о наличии заданных фактов в литературе, отыскать и купить указанные книги, списаться с учреждениями, рассчитать по заданным формулам нужные параметры, сканировать тексты и рисунки и т. д.».
На это мой коллега возражает: «если всё отмеченное мною во фрагменте не есть научная работа, которой-то в общем и должен заниматься исследователь вне зависимости от степени своей «светильности», то что же остается на долю корифея и гиганта мысли? Генерация идей в самом общем виде, выдвижение смелых и теоретически масштабных гипотез, проверка которых перекладывается на плечи исполнительных помощников?».
Мой коллега заподозрил меня в том, что я так и работаю: «Эта заметка Л.С. Клейна вообще открыла мне глаза. Я раньше думал, что использованием «негров» в основном балуются Фоменко и Ко, однако ж вот получается, что и вполне уважаемые исследователи имеют своих «полу-негров». Чем видимо и объясняется их, с одной стороны плодовитость, а с другой — мягко говоря неоднозначность результатов».