Фред крутанул руль.
— А ваш отец знает, что вы взяли машину? — поинтересовался Гарри, догадываясь, впрочем, каков будет ответ.
— Ммм… нет. У него работа сегодня вечером. Если повезёт, вернём машину в гараж и мама даже не заметит, что мы её брали.
— А что он делает в министерстве?
— Работает в самом скучном отделе, — сказал Рон. — Отдел неправомочного использования мугл-артефактов.
— Чего?
— Ну, он занимается заколдованными предметами, которые сделаны муглами. Вдруг они снова попадут в мугловый магазин или к кому-то в дом. Вот в прошлом году умерла одна старая ведьма и её чайный сервиз продали в антикварный магазин. Его купила муглянка, принесла домой, пригласила друзей чаю попить. Это был кошмар — папа потом неделями приходил домой за полночь.
— А что случилось?
— Чайник взбесился и давай кипятком брызгать во все стороны, а один дядька попал в больницу — щипцы для сахара укусили его за нос. Папа совершенно выдохся — у них в отделе только он да старик Перкинс, и пришлось им налагать заклятия забвения и всякое такое, чтобы замять эту историю…
— Но как же… ваш отец… и эта машина…
Фред засмеялся:
— Ой, он обожает мугаовые штуки, у нас их в сарае полно. Он их разбирает, заколдовывает и собирает обратно. Если б он устроил обыск у нас дома, ему пришлось бы себя арестовать. Мама из-за этого бесится.
— Мы уже на главной дороге, — перебил Джордж. — Через десять минут будем на месте. Ну и хорошо, а то светает…
Горизонт на востоке слабо засветился розовым.
Фред немного сбавил высоту, и внизу Гарри увидел тёмное стёганое одеяло возделанных полей и рощиц.
— Скоро деревня, — сказал Джордж. — Колготтери Сент-Инспекторт.
Машина спускалась всё ниже. За деревьями уже показался краешек рубинового солнечного диска.
— Приземлились! — воскликнул Фред, когда с лёгким «бум!» колёса коснулись земли. Машина села у полуразрушенного гаража во дворике, и через окно Гарри в первый раз увидел дом Рона.
Дом породил на большой каменный хлев, к которому там и сям хаотично пристраивали всё новые и новые помещения, пока хлев не подрос на несколько этажей и не перекосился; казалось, не разваливается он лишь по волшебству (впрочем, напомнил себе Гарри, так оно, вероятно, и было). На красной крыше торчало штук пять труб. У двери в землю был воткнут шест с криво прибитой дощечкой, где значилось: «Гнездо». У порога валялось великое множество резиновых сапог и сильно проржавевший котёл. По двору, что-то поклёвывая, бродили пухлые коричневые куры.
— Ничего интересного, — бросил Рон.
— У вас здорово! — счастливо воскликнул Гарри, вспомнив Бирючинную улицу.
Они вышли из машины.
— Слушайте — наверх поднимаемся исключительно осторожно! — предупредил Фред. — А дальше ждите, пока мама не позовёт завтракать. Тогда ты, Рон, сбежишь вниз весь такой: «Мам, смотри, кто ночью приехал!» — и она дико обрадуется и не заметит, что мы брали машину.
— Правильно, — согласился Рон. — Пошли, Гарри, я живу на самом…
Рон вдруг весь позеленел, и глаза его застыли. Остальные трое развернулись.
Через двор, распугивая кур, шагала миссис Уизли, и просто поразительно, до чего эта низенькая, пухленькая, добродушная женщина напоминала саблезубого тигра.
— Ой, — сказал Фред.
— М-мамочки, — сказал Джордж.
Миссис Уизли остановилась перед ними, уперев руки в боки, и молча переводила взгляд с одного виноватого лица на другое. На ней был цветастый передник — из кармана торчала волшебная палочка.
— Ну, — сказала миссис Уизли.
— Доброе утро, мам, — сказал Джордж, и только ему одному показалось, что у него это вышло легко и беззаботно.
— Вы вообще представляете, как я волновалась? — произнесла миссис Уизли страшным шёпотом.
— Извини, мам, но, понимаешь, нам надо было…
Все трое сыновей были выше матери, но пред её гневом заметно скукожились.
— Кровати пустые! Записки нет! Машины нет… могли разбиться… чуть с ума не сошла… вам наплевать? Хоть бы раз обо мне подумали! Вот вернётся отец, он вам покажет! Ни Билл, ни Чарли, ни Перси никогда ничего подобного…
— Его Превосходительство Перси, — бормотнул себе под нос Фред.
— ТЕБЕ НЕ МЕШАЛО БЫ ВЗЯТЬ С НЕГО ПРИМЕР! — завопила миссис Уизли, ткнув пальцем Фреду в грудь. — Вы могли