Гарри Поттер и наследники - страница 131

Шрифт
Интервал

стр.

Конор посмотрел на отца, ожидая ответа.

- Он не знает всей правды, - прозвучал властный и грубый голос в дверях зала.

Волдеморт вздрогнул и посмотрел в сторону говорившего. Энгус Слизерин вошел в зал и встал напротив Риддла.

- Он не знает всей правды, - повторил пират, отталкивая внука к его отцу. - И не должен был ее знать, пока с тобой не будет покончено.

- Покончено со мной? Энгус, неужели тебе хочется убить десять лет, отданных моему обучению? Все, чему ты меня учил, превратится в прах,- заметно побледнев, произнес маг.

- Ты был хорошим учеником. Лучшим из всех, - капитан стал ходить вокруг Водеморта, нарезая круги, словно акула вокруг наметившейся жертвы. - Десять лет я обучал тебя всему, что знал сам. Думал, что будешь моим первым помощником, можно сказать, сыном. Но ты решил действовать самостоятельно. Идея власти над всеми поглотила тебя полностью. Понаделал кучу крестражей и думал жить вечно.

- Ты тоже не похож на ангела, Слизерин, - прошипел бывший ученик. - Ради исполнения пророчества ты даже свою семью не пожалел.

Повернувшись к Снейпу и ребятам, Волдеморт ухмыльнулся.

- Может, расскажешь, зачем ты отправил к маглам свою внучку? Да, Гермиона, ты родная внучка этой старой медузы.

- Заткнись, Том! - крикнул в ярости Слизерин. - Она мне не внучка! Ее мать родила ее не от моего сына, а от Сириуса Блэка. Гарольд не мог иметь детей. А тут рождается ребенок. Что, ты думаешь, я должен был предположить?

- Поэтому ты решил убить сына и сноху, послав гоблинов и предварительно велев снять всю охрану с замка. И об этом узнал недавно сам Блэк. Чего же он потребовал, что так быстро поплатился жизнью? И еще интересно было бы узнать, почему только через полгода после рождения девчонки ты уничтожил замок своего сына вместе с его хозяевами?

- Они бы не погибли, если бы не подозрения в подмене ребенка, - сжимая кулаки, злился капитан.

- Вот этого я, честно, не знал, - пожал плечами Риддл. - Хотя не совсем ясно, зачем выкидывать к маглам девчонку, чтобы забрать одного из сыновей у поттеровской жены?

- Потому что они - мои настоящие внуки, - указав на Конора и Гарри, старый пират обратился к Снейпу. - Да, Северус, Лили родила двойню. Двоих мальчиков. Твоих мальчиков, Северус. Было необходимо, чтобы ты до этого момента не знал об этом. Заклинание забвения, подкрепленное черной магией, надежный обет молчания. После этого Лили и ее муж были убеждены, что у них родился только Гарри. Так совпало, что и Лили, и моя сноха начали рожать в одно и то же время. Тогда-то я и забрал своего перворожденного внука и обменял с Гермионой.

- Но я родилась на несколько месяцев раньше Гарри. И к тому же, как Вы могли поменять нас? Разве моя мать не знала, что родила девочку? - вдруг задала вопрос молчавшая до этого Гермиона, сидевшая возле пришедшего в себя Гарри.

Девушка встала и подошла ближе к зельевару.

- Конечно, нет, - послышался мягкий, но в тоже время с какой-то внутренней сталью женский голос. - Ведь это я принимала роды у нее.

Высокая статная дама в шикарном старомодном платье подошла к Слизерину, учтиво ей поклонившемуся.

- Видимо, решили все прибыть? Какая честь для меня, миссис Гриффиндор, - поморщился Волдеморт, отходя на шаг от магов.

Гарри и Гермиона с удивлением смотрели на бабушку Даниэля. Даже в свои годы она была стройна и изящна. Черные, как смоль, волосы были забраны в красивую прическу. Морщин на лице почти не было видно. Чувствовалось, что эта дама следит за своей внешностью.

- Поэтому жена Гарольда получила на руки именно новорожденного сына, а не дочь. Я убедила Энгуса, что будет лучше не забирать у тебя жизнь, а передать в какую-нибудь бездетную магловскую семью. А так как ты родилась достаточно крупной девочкой, плюс еще немного магии, и те маглы поверили записке с датой рождения и именем, которую я оставила при тебе.

- Но как же Конор и Гарри? Как они могут быть Вашими внуками? Ведь, по Вашим словам, я - отец этих мальчиков? - почти просипел от волнения Северус, глядя на Слизерина.

- Они мои внуки, потому что ты - мой родной сын, - заявил Энгус.

От такого заявления зельевар, сглотнув, пошатнулся и прислонился к колонне, возле которой стоял.


стр.

Похожие книги