Глава 16
Возвращение блудного сына
Президент Денди Брасс сидел у себя в кабинете и от нечего делать перелистывал «Пентхауз».
Скрипнули створки дверей.
— Можно, господин президент? — спросила появившаяся в узкой щели голова.
— Ну, — флегматично буркнул коротышка, прикрыв журнал экономической газетой. Затем молча указал вошедшему на кресло. — Чем порадуете, Монти?
Тот развел руками.
— К сожалению, порадовать вас нечем, господин президент.
— Зачем тогда пришли? — зевнул Брасс, прикрывая ладонью рот.
— Разве вы меня не вызывали?
Президент приоткрыл слипающиеся глаза и задумчиво уставился на своего советника.
— Вызывал, — сказал он через минуту. Потом еще немного подумал и махнул рукой: — Можете идти.
— Хорошо, господин президент.
— Постойте. У вас есть… э-э…
— Носовой платок? — услужливо подсказал Монти.
— Нет, клубничная жвачка?
— Нет, но…
— Вы свободны, — разочарованно бросил президент.
Советник направился к выходу.
В кабинете тихо загудел телефон.
— Снимите трубку, Монти! — окликнул советника Брасс. — Если это жена, скажите, что я вышел и буду не скоро.
Советник вернулся к его столу и приложил трубку к уху.
— Это Чарли, — дрогнувшим голосом сообщил Монти. — Господин президент, он возвращается…
— А почему вы так побледнели? А откуда он звонит? Он же сейчас должен быть у себя в лаборатории.
— Я не о Чарли. Терминатор возвращается!
Сонливость Брасса сняло как рукой.
— Ну наконец-то! — Он выхватил у Монти трубку. — Чарли, это я. Как — «кто я»? Президент! Не узнали?… У вас тоже голос какой-то странный. Ладно, это все неважно. Давайте выкладывайте, что там у вас?… Замечательно. Мы давно его ждем.
— Президент внезапно изменился в лице. — Что вы сказали?! Вы вообще отдаете себе отчет… Нет, вы меня не перебивайте. Зачем вы его сюда направили? Ах, вы тут не при чем… Какой сбой? Какое смещение в пространстве? Меня это не интересует. Срочно примите меры. — Брасс посмотрел на советника. — Представьте, Монти, Терминатор сейчас будут здесь. В моем кабинете!
— Чарли мне об этом уже сказал.
Президент опять обратился к трубке.
— Алло? Чарли! Я запрещаю вам… я не хочу… Куда вы… Ах, черт! В моих апартаментах такая бездарная телефонная связь. Ничего не слышу.
В трубке раздавался треск. Президент с досадой бросил ее на рычаг.
— По-моему, нам следует срочно покинуть помещение, — сказал советник. Он перехватил застывший взгляд Брасса. — А почему вы на меня так странно смотрите, господин президент?
— У-вас-волосы-на-голове-стоят-дыбом, — скороговоркой ответил тот.
— Что?!
— У вас волосы стоят! — крикнул коротышка, хлопнув себя ладонью по лысому черепу. — На голове! Дыбом!
В следующее мгновение по комнате закружил сильный ветер.
— Закройте окно, Монти, — машинально приказал Брасс.
— Оно закрыто! — в ужасе воскликнул советник.
— Вы как хотите, а я отсюда у-хо-жу, — пробормотал президент, неуверенно оглядываясь по сторонам, словно не узнавая собственного кабинета.
Он направился к дверям. Советник поспешил следом. Но не сделав пяти шагов, они были вынуждены замереть на месте. Перед ними внезапно засверкали молнии. Воздух наполнился треском электрических разрядов. Взбесившийся ветер, словно накурившийся марихуаны тинэйджер, лихорадочно перелистывал глянцевые страницы «Пентхауза», попутно разбрасывая по комнате важные деловые бумаги.
Вскоре под потолком образовалось плотное вращающееся облако, прошел какой-то миг — и из него вывалился металлический обрубок, похожий на безногий скелет. Облако тут же растаяло, и все стихло.
— Как поживаешь, дядюшка Крюгер? — спросил скелет, приподымая на локтях свое изувеченное тело. Его огненные глаза остановились на лице Брасса.
Президент в недоумении взглянул на советника.
— Кто это, Монти?
— Т-терминатор.
— А к кому он обращается?
— Кажется к вам, г-господин президент.
Терминатор выпрямил туловище и, опираясь на руки, стал придвигаться к людям.