Форт Росс - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

— Понимаю, ваша светлость. И обещаю, что прослежу за исполнением приказа Каховским. Прослежу лично.

— Я очень на вас надеюсь, — вернувшись на свое место, взволнованно произнес Мордвинов.

— Господа, я понимаю всю ответственность происходящего, — вновь взял слово Рылеев. — Я понимаю, что завтра, возможно, будет решаться судьба России. Я понимаю, что риск велик. Но и не воспользоваться сложившейся ситуацией считаю в высшей мере неразумным! Компания вложила немалые средства в процесс дестабилизации, не говоря уже о том, что при существующем положении вещей в стране, у Компании, у наших североамериканских владений просто нет будущего! Нам необходимо движение на восток, господа! И каждый из вас, сидящих за этим столом, посвятил себя этому движению! Именно там экономическое будущее России! Не так ли, ваше высокопревосходительство?

Вслед за Рылеевым все перевели взгляды на Сперанского.

— Там будущее российского военного флота! Не в запертых Балтийском и Черном морях, а на просторах великого океана! Не так ли, ваша светлость?

Говоря это, Рылеев вместе со всеми выразительно посмотрел на Мордвинова.

— Без крестьянской реформы, которая высвободит рабочие руки, нашим колониям в Америке не выжить, как не выжить и нашей компании! Вот и выходит, господа, что другого пути у нас нет! Мы должны воспользоваться смутой в гвардии, а затем перехватить инициативу. По отречении Николая будет сформировано временное правительство во главе со вдовствующей императрицей. Даже Нессельроде такая аналогия, напоминающая его любезную Англию, должна понравиться. В конце концов, с императрицами России пока везло больше, — задумчиво подвел итог Рылеев и сел на свое место.

За столом нависла тяжелая пауза. С помрачневшими лицами присутствующие задумались, казалось, каждый о своем. К реальности государственных мужей вернул раздавшийся внизу звук колокольчика открываемой входной двери.

— Мы еще кого-то ожидаем? — выразил общее недоумение Уваров.

В ответ Рылеев метнул красноречивый взгляд на Сомова. Орест Михайлович молча поднялся и вышел из кабинета, плотно притворив за собою дверь.

Глава шестнадцатая

Наше время. Калифорния. Отель недалеко от национального парка «Форт Росс».

По узкой тропинке, сбегавшей от отеля к скалистому берегу, оживленно переговариваясь, двигались три человека — двое мужчин и одна девушка. Девица, прыгая с камня на камень с грацией горной козы, шла налегке. Мужчины же несли корзину, из которой выглядывали бутылки вина и французский багет. Редкие парочки возвращавшихся с прогулки туристов понимающе кивали им в знак приветствия. Судя по всему, в этот живописный ранний вечер настроение у всех было прекрасное.

Небо, покрытое высокими перистыми облаками, обещало великолепный закат. И солнце, как главное действующее лицо предстоящего представления, не спеша клонилось к горизонту. Высоченный деревянный столб-идол какого-то индейского божества величественно возвышался прямо в центре естественной смотровой площадки.

Впрочем, до самого заката оставалось еще несколько часов. Ребята расположились на самом краю утеса, прямо над рокочущим прибоем. Расстелив на земле одеяло, они уселись на него по-турецки и принялись доставать из корзины припасенный провиант: хлеб, помидоры, сыр, бутылки с вином.

— Вот это я понимаю, сервис! — извлекая из корзины штопор, с восхищением воскликнул Фимка. — Не, ну ты посмотри, даже штопор не забыли, извращенцы!

Последнее замечание относилось к действительно уникальному сервису ресторана отеля. Каждый из посетителей мог заказать подобную корзину для пикника и приятно провести время, наслаждаясь живописными окрестностями отеля.

— А стаканы положили пластиковые! — усмехнувшись, заметила Марго. — Вот уж точно извращенцы!

— Ну, не все же ими чокаются, — как Христос, ломая и раздавая хлеб, примирительно заметил Дмитрий, — некоторые из них просто пьют.

— Смотрите, а нож таки забыли положить! — обрадованный, что ему все же удалось в чем-то уличить сервис, поддакнул Марго Фимка. — Я свой давно уже не беру, все равно в аэропорту отобрали бы…

На этих его словах в доску, на которую Фима бережно выкладывал помидоры, вдруг вонзился и задрожал, как пружина, маленький финский нож. Фимка, вздрогнув, отдернул руку.


стр.

Похожие книги