Флетч & Co - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

— Пожалуй, покер мне больше по сердцу.

— Он хочет, чтобы материал этот был подан очень тактично. Понимаешь? Никаких экскурсов в его прошлое, никаких подробностей личной жизни.

— Френк, вы не будете возражать, если я сяду?

— Конечно, конечно. Я забыл, что вчера тебе пришлось бежать тихим шагом.

Флетч уселся на ковер.

— Устраивайся поудобнее.

— Благодарю. Ла-ди-да, филантропия.

— Добавь еще пару строчек, и, возможно, получится песня, которая возглавит хит-парад.

— Френк, вы хотите, чтобы я, Ай Эм Флетчер[1], написал учтивую, слащавую, полную слюней статью о некоей семейной паре, решившей пожертвовать музею искусств пять миллионов клочков туалетной бумаги?

— Учтивую, да. Почему нет? Семейная пара хочет сделать благое дело, поделиться с другими своим богатством. И нет нужды вставлять в статью строчку о том, что миссис Хайбек разбавляет чай водкой. Пора тебе учиться учтивости. Между прочим, я не вижу тебя за краем стола.

— Я исчез.

— Нет уж, появляйся вновь. В десять часов ты встретишься с Хайбеком в кабинете издателя. Жаль, что твоя доска для серфинга висит на галстуке и поясе.

— О Боже! Когда подготовка материала для статьи начинается со встречи с главным героем в кабинете издателя, нет никакого смысла идти туда.

— Тебе надо набираться опыта.

— Не стану я писать эту статью.

— Флетч, я уверен, что из тебя получится отличный канавокопатель. Если в руках лопата, совсем не обязательно носить галстук, пояс, расчесывать волосы. Я могу устроить так, что ты покинешь нас к пятнице, так что вы с Люси сможете растянуть ваш медовый месяц на любой срок.

— Тогда придется ужать его до уик-энда. На большее мне не хватит денег. И ее зовут Барбара.

— Извини, перепутал. Воскресенье с Барбарой. Вторник с мозолями на руках.

— Френк, а почему бы этому Хайбеку не написать статью самому? За эту привилегию он выкладывает пять миллионов долларов.

В кабинет всунулся Хэмм Старбак. При виде Флетча, сидящего на полу со скрещенными ногами, брови его взлетели вверх. Потом он перевел взгляд на Френка.

— Веселенькое у нас утро.

— Это точно, — кивнул Френк. — Сначала фотоснимки на спортивных страницах газеты, потом вот Флетч на полу.

— Френк, Дональд Хайбек должен зайти к вам?

— Не ко мне. Его примет Джон. Как только он придет, сразу проводите его в кабинет издателя.

— Он не сможет прийти.

— Почему? Он позвонил?

— Нет. Сидит убитый на нашей автостоянке.

— Что ты хочешь этим сказать?

— В темно-синем кадиллаке. С дыркой от пули в виске.

Флетч вскочил на ноги.

— Моя статья!

— Полагаю, мы должны поставить в известность полицию.

— Сначала отправьте на стоянку фотографов, — распорядился Френк.

— Уже отправили.

— И Биффа Уилсона. Он еще не приехал в редакцию?

— Я связался с ним по рации. Он на автостраде.

— Бифф Уилсон! — вскричал Флетч. — Френк, вы поручили эту статью мне.

— Ничего я тебе не поручал, Флетчер.

— Хайбек, Дональд Хайбек. Разве не я должен был брать у него интервью в десять часов?

— Флетчер, окажи мне одну услугу.

— Все что угодно.

— Сгинь. С этого момента ты переходишь к Энн Макгаррахэн, в отдел светской хроники.

— Может, я найду галстук в машине,

— И я только что принял жизненно важное решение, — Френк говорил, обращаясь к своему столу.

— Какое же? — полюбопытствовал Флетч.

— По понедельникам я больше не прихожу на работу с раннего утра.

Глава 2

— «Хайбек, Харрисон и Хаулер». Доброе утро.

— Привет, «ха» в кубе.

— «Хайбек, Харрисон и Хаулер». Чем я могу вам помочь?

— Мистера Чамберса, пожалуйста.

— Извините, сэр. Вас не затруднит повторить фамилию?

— Мне нужен мистер Чамберс. — Глянув на зал городских новостей редакции «Ньюс трибюн», едва ли кто мог подумать, что все до единого журналисты знали о происшествии на автостоянке у здания редакции. Знали они о том, что мистер Хайбек сидит в машине с пулей в виске? Несомненно. В газетной редакции, в отличие от любой другой конторы, процесс перехода слуха в факт проистекает исключительно быстро, естественно, если слух подтверждается. Журналисты интересуется теми сведениями, которые можно использовать в статьях, над которыми они работают. А все остальное или откладывается в долгий ящик, или просто отбрасывается за ненадобностью. — Олстон Чамберс. Такой молоденький. Юрист-интерн или практикант, уж не знаю, как вы таких зовете. Ветеран морской пехоты и джентльмен.


стр.

Похожие книги