Фиалка - страница 76

Шрифт
Интервал

стр.

— Со мной он не будет торговаться, — объяснила Тэмсин полковнику, — потому, что я одета, как женщина. Если бы я была одета на партизанский манер, он видел бы во мне ровню.

Джулиан только поднял брови.

— Согласитесь, носить амазонку удобнее, чем платье, — упорствовала Тэмсин, пытаясь добиться от него, чтобы он поддержал беседу.

— Там, внутри, у меня бриджи, поэтому я чувствую себя почти нормально. Но в такой ситуации это все равно неудобство.

— Привыкай, — коротко посоветовал он. — В английском обществе женщины не ведут себя, как мужчины. Во всяком случае, если хотят быть принятыми.

Тэмсин оставила попытки помириться.

— Барон считал Сесиль равной себе во всем, — заявила она яростно.

Джулиан старался сохранить вежливый тон, не проявляя недоверия.

— В таком случае, он был очень необычным человеком. — Сент-Саймон спрыгнул на землю и вынул Тэмсин из седла, прежде чем она со своей обычной живостью успела соскочить сама.

Он старался не чувствовать ее тела, не ощущать запаха ее кожи, вызывающих у него головокружение, невольно всплывали волнующие воспоминания…

— Женщины также разрешают мужчинам помогать им в некоторых случаях. Например, садиться на лошадь и слезать с нее, выходить из коляски или занимать в ней место, — сообщил он с видом понимающего свои задачи наставника, одновременно опуская ее на твердую землю.

— Фу! — сказала Тэмсин презрительно. — Мои ноги пока еще не отказывают служить мне.

— Да, но ты должна притворяться, что согласна с мифом о слабом поле, и показывать, что ценишь мелкие знаки внимания со стороны джентльменов.

Лицо Тэмсин выразило полное отвращение, а Джулиану эта игра начала доставлять удовольствие.

— Если, конечно, ты не предпочтешь забыть обо всей этой истории, — добавил он невозмутимо.

Тэмсин по-детски высунула язык, тем самым отвечая на его предположение. Сент-Саймон рассмеялся, чем еще больше разъярил ее, и она направилась к Габриэлю и фермеру, договаривавшимся об условиях ночлега. Полковник остался стоять, машинально похлопывая перчаткой по ладони, оглядывая деревню и оценивая ее стратегические достоинства.

— Если мы поставим пикеты по обе стороны улицы, то обезопасим себя от грабителей.

— Да, но всегда можно подобраться и по-другому, сверху, — заметил Габриэль, взглянув на склон горы, возвышавшейся над деревней. — Нам придется самим охранять хлев. Первая вахта будет моя. Я возьму себе в помощь трех человек. Ваша очередь будет вторая… если не возражаете, — добавил он в раздумье.

— А кто может знать, что мы везем?

— Никто или все, — нахмурился Габриэль. — На этих перевалах, полковник, вести распространяются со скоростью лесного пожара. Там везде есть глаза. Возможно, они и не знают, что именно мы везем, но сейчас им известно, что нашу поклажу стоит защищать и потому, вероятно, нас стоит ограбить.

— Ну, ладно, давай устроим лагерь, как сумеем. — Джулиан повернулся спиной к вьючным мулам и увидел, что Хосефа и Тэмсин уже несут припасы во двор, где помещался отведенный им амбар. Тэмсин лягнула подол своей амазонки, сопровождая это действие раздраженным бормотанием. Внезапно, будто что-то решив, она остановилась, бросила свою ношу на землю и быстро отстегнула юбку амазонки, обнаружив под нею ноги, обтянутые бриджами из мягкой кожи. Она с облегчением вздохнула, переступила через юбку и посмотрела на него с вызовом. Он предпочел сделать вид, что не заметил произошедшего, и зашагал прочь, к мулам.

Тэмсин и Хосефа начали разводить огонь во дворе возле амбара, чтобы приготовить еду. Джулиан вместе с другими мужчинами старался найти надежное место для сокровища Тэмсин и решить, как обеспечить ему защиту. Он был удивлен тем, с какой охотой Тэмсин приняла на себя женские обязанности. Он ожидал от нее скорее, что она будет заниматься мужской работой, предоставив Хосефе одной крутиться возле очага.

Но дамы, весело болтая, хлопотали возле огня, и скоро в вечернем воздухе распространился пьянящий аромат кофе. Он подошел к ним.

— Чем-то очень хорошо пахнет.

— Полента, — сказала Тэмсин, поднимая голову от горшка, в котором мешала большой деревянной ложкой какое-то варево.


стр.

Похожие книги