Шпоры в его руках мелодично звякнули.
– Я так об этих шпорах мечтал, сир, а теперь, когда моя мечта сбылась, мне их даже надеть некуда. Нет ли у вас с собой, сир, романов о великих кабальеро, чтобы я мог утешиться хотя бы их подвигами, если не могу больше свершить свои. Лежать пластом – это так скучно.
– Нет, Иниго. Я как-то не подумал о том, что тебе сейчас больше нужна духовная пища. Но я тебе пришлю книги с первой же оказией, – пообещал я.
– Только не присылайте мне, сир, романа про Амадиса Галльского, я его, еще служа при вашем дворе, наизусть выучил. И дома читал… – с кривой улыбкой уточнил свою просьбу Иниго. – Но можно и его… если ничего другого не подвернется.
Подошедший к нам дон Саншо, блеснув единственным глазом, заявил:
– Я никогда не сомневался в тебе, Иниго. Гордись. Ты, наверное, самый юный кабальеро на Пиренеях, если не брать особ королевской крови.
И инфант положил ему на грудь золотую печатку без гравировки. Интересно, он ее специально заказывал и с собой все это время носил?
– Печать кабальеро на этот перстень, надеюсь, закажешь граверу сам, – пояснил свой подарок инфант.
Ну да, у меня самого такая же печатка на мизинце, только вот беарнские быки на ней гравированы на плоском рубине. Ну так это печать принца, а не бедного кабальеро.
Оставив по просьбе отца Жозефа его наедине со скорбящим ранбольным, мы вышли в трапезную, где суетились несколько женщин откровенно крестьянского вида, накрывая на стол что бог послал. А бог послал нынче бедному идальго из Лойоколлы стол, за который не стыдно посадить и короля. Ну да, хозяйство-то натуральное. Оброк крестьяне приносят натурой. Если и есть у Лопесов какой-нибудь дефицит, то это только живые деньги.
Помолясь под руководством брата Иеронима, приступили к трапезе. Из моих людей за этим столом только ближний круг сотрапезничал с нами.
Я поинтересовался у хозяина, где остальные мои соратники.
– Слуги ваши на конюшне, ваше величество, – ответствовал мне дон Мартин. – Спать будут на сеновале под крышей, рядом с вашими лошадьми. Стрелков расположили на лугу перед воротами. Им мы шатры выдали. И баранов живьем пригнали для пропитания. Вино, чеснок и хлеб им отсюда принесут. С ними все в порядке. Попробуйте лучше это седло барашка, приготовленное с чесноком, черносливом и горными травами. Моя повариха в этом искусница – скажу не хвалясь, а только констатируя факт.
– Что с лекарями для Иниго? – задал я интересующий меня вопрос. – Они осматривали его? Я хоть и не видел его ноги, но уверен: без врачебного вмешательства он так и останется лежать пластом.
Одновременно я подвинул к себе блюдо с этим седлом барашка и отрезал от него приличный шмат мяса в коричневой корочке жаркого, приготовленного на живом огне.
– Да его осматривала местная знахарка, но раны Иниго слишком сложны для ее искусства. Завтра прибудут вызванные мною из Виттории знаменитые на всю Страну басков костоправы. Они известили меня письмом, – заверил меня дон Мартин. – Как только ваши лучники привезли серебро, так я сразу и послал к ним гонца. Еще раз примите мою благодарность, ваше величество. В ином случае у меня бы просто не хватило средств на их услуги.
– Не стоит меня постоянно благодарить, дон Мартин. Это была моя обязанность сеньора перед моим вассалом. – Я даже несколько засмущался, чего со мной давно не бывало.
– Как прикажете, ваше величество, – слегка склонил голову благородный идальго, изображая поклон.
В это время нам налили вино. Мне наливал Микал, дону Мартину – молоденький мальчик лет десяти. Видимо, его паж, я не стал уточнять. Обсуждались вопросы важнее.
– Я слышал от Иниго, что ваша семья была правителями всей этой земли? – поменял я тему разговора, потому как, право слово, мне стало неудобно, что меня постоянно благодарят за ту малость, которую я только и мог оказать раненному на моей службе оруженосцу.
– Да, ваше величество, когда-то наши предки были конде всей Гипускоа, – дон Мартин невольно приосанился, гордясь предками, – но с тех пор много воды утекло и многое изменилось. Но и сейчас мы – Лопесы, входим в состав четырнадцати семей, что составляют Генеральную хунту Гипускоа.