Содержание – жалованье. (Здесь и далее прим. автора.)
Союзник – член «Союза русского народа», черносотенец.
То есть в чине коллежского советника.
См. книгу «Банда Кольки-куна».
Взять медведя на лапу – взломать сейф (жарг.).
Рыбоспетный завод – завод, на котором пойманную речную рыбу спеят, то есть просаливают и сушат.
Слам – воровская добыча (жарг.).
Урок – заданный объем работ.
Носак – крючник, станционный или береговой грузчик.
Кожи калмыцкой сдирки – хорошо очищенные дорогие кожи.
Ростов-на-Дону относился к Области Войска Донского, которая делилась не на уезды, а на округа. Поэтому Ростовский округ являлся аналогом Ростовского уезда.
Так говорили и писали в то время.
См. книгу «По остывшим следам».
«Демон» – агент полиции, внедренный в преступную среду.
Матчиш – модный в то время танец, считавшийся неприличным и поэтому полузапрещенный в России.
Драгиль – ломовой извозчик.
Серый – то же, что и вентерюшник, то есть налетчик.
Доверенный – представитель с правом совершать сделки.
Освед – негласный осведомитель.
В то время так называли город Тольятти.
Поставить на стойку – вид наказания, когда виновный в полной амуниции длительное время стоит на виду у начальства.
Формулировка, с которой подозреваемого освобождали за недоказанностью.
Алагер – игра на бильярде, при которой у каждого участника свой шар.
Блатер-каин – барыга, скупщик краденого.
Новочеркасск – в то время столица Области Войска Донского.
ОВД – Область Войска Донского.
Бесписьменный – человек, не имеющий документов.
См. книгу «Касьянов год».
Куп-папье – нож для разрезания бумаги.
В Ростове наряду с чайными были еще молочные.
Желторубашечник – черносотенец.
Сейчас принято считать, что в результате погрома 18–19 октября 1905 года в Ростове-на-Дону погибли 176 человек и около 500 были ранены.
Гарбузскин – народное название, официальное – Новопоселенский сад.
Условия – здесь: договор аренды.
См. книгу «Варшавские тайны». Третий класс – чин тайного советника.
Лягач – доносчик (жарг.).
Косуля – тысяча рублей (жарг.).
Масалка – военный (жарг.).
Каплюжный – полицейский (жарг.).
См. книгу «Между Амуром и Невой».
Чукавый – сметливый, сообразительный (жарг.).
Прогульные дни – у частных работников то же, что табельные у государственных служащих: выходные и праздничные дни.
Линковые очки, на черно-белое – паспорт на чужое имя (жарг.).
Снегирь – десятирублевая купюра (жарг.).
Циркулярный розыск – аналог нынешнего федерального розыска.
Масовка – проститутка (жарг.)
Пузанок – разновидность оселедца (донской сельди).
ДОЖУ – Донское областное жандармское управление.
См. книгу «По остывшим следам»
Патроны осаливают, чтобы уменьшить освинцовку ствола и предотвратить окисление свинцовой пули
ЖПУЖД – жандармское полицейское управление железных дорог.
Мумряковый – темный человек (жарг.)
Перетырщик – продавец краденого (жарг.).
Чебак – морской лещ, водится в Дону.
Ямка – питейный дом (жарг.).
Зорик – объект, намеченный для ограбления (жарг.).
По законодательству Российской империи, состояние опьянения было смягчающим вину обстоятельством. Статья 1464 Уложения предусматривала наказание за побои или иные насильственные действия, повлекшие за собой чью-либо смерть, но совершенные без умысла на убийство.
Водка с белой сургучной головкой считалась более качественной и стоила дороже той, что с красной головкой.
После покушения на Столыпина был принят указ от 19 августа 1906 года, предусматривавший смертную казнь за политический бандитизм. Под его действие попали и многие уголовники, напавшие на представителей власти. В мае 1907 года указ был отменен.
Банщик – вокзальный вор (жарг.).
См. книгу «Охота на царя».
См. книгу «Дело Варнавинского маньяка».
Первые газетные сообщения об эксе в Тифлисе сильно преувеличили реальное число пострадавших. На самом деле погибли пять человек и шестнадцать (по другим данным двадцать) получили ранения.
См. рассказ «Варешкин» в книге «Удар в сердце».
Родский – старший вор (жарг.).
Тырбанить дуван – делить добычу (жарг.).
Плейтовать – сбегать (жарг.)