Гарри облокотился на стену и заглянул в сумку, которую держал. Незадолго до этого Снейп отвез его в город и, как и прошлым летом, пустил его в свободное плавание по магазину с одеждой. Помимо этого он заставил Гарри купить плавательный костюм, и теперь мальчик знал причину. В детстве он, как и Дадли, никогда не учился плавать, но из-за того, как Снейп подчеркнул необходимость этой покупки, Гарри боялся, что во время турнира придется намокнуть.
— Понятно, — внезапно произнес Снейп, и Гарри резко обернулся в его сторону, чтобы уловить остальные слова. — То есть если он пожелает поступить на службу ее величества и не сумеет сдать тест по плаванию, то мне ссылаться на вас?
Гарри моргнул и скользнул дальше по коридору, чтобы скрыться где-нибудь.
— Джон, — предупредил Снейп, даже не посмотрев в его сторону. Разглядывая доску с фотографиями маленьких и подозрительно счастливых детей, Гарри медленно двинулся обратно.
— Послушайте, — сказал инструктор. — Я могу попробовать найти ему учителя помоложе, но он слишком взрослый для групповых занятий.
Снейп кинул на Гарри взгляд и только потом ответил инструктору.
— Ладно. Дважды в неделю, по утрам, — сказал Снейп.
Инструктор кивнул и тоже посмотрел на Гарри.
— У него есть какой-нибудь опыт?
Снейп тоже перевел взгляд на мальчика.
— Тела имеют свойства всплывать на поверхность, — пожал он плечами. — Он быстро схватит суть.
* * *
Гарри последовал за Снейпом к выходу на пешеходную улицу, представлявшую собой центр Верхнего Тэрроу. Именно отсюда они начали свою поездку, когда Снейп дал Гарри 250 фунтов, чтобы купить новую летнюю одежду. На пути назад Гарри заметил знакомую фигуру, выходящую из спортивного магазина. На нем была форма для крикета, и, хотя вид у него был такой, словно он только отыграл матч, ни единый волосок на голове у Ричарда Брука не выбился из прически.
— Вот черт, — пробурчал Гарри.
— Серьезно? — с сарказмом произнес Снейп. — Ты пробыл в Нижнем Тэрроу в совокупности полтора месяца, но уже столкнулся с семейством Бруков?
Они продолжали шагать вперед, и, несмотря на то, что Гарри оглядывался по сторонам в поисках магазинчика, в который можно было заскочить, Снейп решительно настроился никуда не сворачивать.
— Честно сказать, мне захотелось проклясть его спустя всего две минуты, — пробормотал Гарри, наблюдая, как вслед за Ричардом из магазина вышел мужчина, который явно приходился ему отцом.
— Ах, Снейп, не так ли? — спросил старший Брук как раз в тот момент, когда Снейп чуть повернулся, чтобы зайти в магазин электроники.
— Да, — коротко ответил Снейп, остановившись лишь на мгновение, чтобы окинуть его оценивающим взглядом. Отглаженные хлопковые брюки, до смешного отполированные парадные ботинки, белоснежно-белая рубашка и белая вязанная крикетная кофта под стать цветам команды сына. Это точно была не та одежда, в которой Снейп позволил бы приблизиться к своей лаборатории.
— Какая удача. Я как раз надеялся поздравить тебя. Ричард мне тут рассказал на днях, что у тебя есть сын! Боюсь, я не часто бываю в вашем конце деревни, а потому до сих пор ничего не слышал.
Говорил он крайне вежливо, но ни Снейп, ни сам Гарри не упустили то, с каким презрением он изучал его, словно перед ним был побитый брошенный щенок, которого подобрали с улицы.
— Да, мы с теплотой отметили ваше отсутствие, — ответил Снейп, постукивая ногой по вымощенному камнем тротуару.
Гарри слишком беспокоился о том, что сказал мистер Брук, чтобы ответ Снейпа развеселил его. “Я слышал, что у тебя есть сын”. Придурок Ричард слышал, как Гарри случайно назвал Снейпа папой, и, конечно же, именно на него и его отца они должны были наткнуться в Верхнем Тэрроу.
— Да ладно тебе, старик, — улыбнулся мистер Брук совсем не дружелюбной улыбкой. — Неужто дело в детском соперничестве между восточным и западным концами деревни?
— Старик? — спросил Снейп, склонив голову так, как делал, когда придумывал наказание провинившимся студентам. — Кажется, я моложе тебя, Брук.
— И все же у нас сыновья одного возраста, — мило ответил Брук. — Решил взять старт пораньше?