— И Адамсон, по-вашему, из их числа.
— По-моему, Адамсон оплачивает фрахт. Я прагматик. Работы меньше, чем желающих заработать.
Он поставил бокал и облокотился о заднюю стенку кабинки.
— А как насчет вас?
— Сами же сказали, работы меньше, чем желающих. Кроме того, приключение есть приключение.
— Тем паче что к приключениям у вас, похоже, особая склонность.
— С чего вы взяли?
— Да бросьте. Можно подумать, будто на свете пруд пруди девушек по имени Финн Райан, дочерей прославленного археолога Лаймана Эндрю Райана. Да в прошлом году о ваших похождениях в подземельях Нью-Йорка раструбили все газеты.
— Там писали не только про меня.
— Не только. Еще и про незаконнорожденного сына Папы Римского, и про внука Микки Червы, не последнего в Нью-Йорке гангстера из добрых старых времен. Не говоря уж о широчайшем ассортименте покойников вперемешку с награбленными шедеврами долларов этак на миллиард. И вот вы объявляетесь здесь. Кстати, можно полюбопытствовать, как вы сподобились получить эту работу?
— Меня порекомендовали.
— Молодой Микки Червы?
Финн ощетинилась.
— Его зовут Майкл Валентайн, и он книготорговец, а не гангстер.
Хилтс рассмеялся.
— Это вам рассказал сам мистер Валентайн? — Фотограф покачал головой. — А знаете, в чем заключалась самая ловкая проделка дьявола: он сумел убедить людей, будто его вовсе не существует. Превосходный маневр. Нынче все толкуют о русских, японцах и о триадах Гонконга, а старой доброй мафии будто бы и нет.
Финн собралась было возразить, но тут приметила искорку в глазах Хилтса.
— Вы меня дразните.
— Не совсем. Вообще-то Майкл и мой друг. Он попросил меня присмотреть за вами. Потому что он не в восторге от некоторых людей, с которыми имеет дело Рольф.
— Вы знаете Майкла?
Финн почувствовала, что начинает злиться. С Майклом у нее была кратковременная любовная связь, но ей вовсе не нравилось, что ее опекают.
— Мы оказали друг другу несколько услуг.
— Я не нуждаюсь в няньках и сиделках, мистер Хилтс.
— Я и не собираюсь таковым становиться, мисс Райан. Майкл просто попросил меня, если что, прикрыть вам спину. Вот и все.
— Я не нуждаюсь и в этом.
— Финн, пустыня велика, и в ней случается всякое. Поверьте, в такой экспедиции мне и самому не помешал бы добрый товарищ. — Он протянул руку через стол. — Мир?
Финн немного помедлила, потом пожала плечами. Она ценила свою независимость, но уже усвоила суровый урок жизни, заключавшийся в том, что далеко не все можно осилить в одиночку. Друг никогда не помешает, а уж в чужой, незнакомой стране тем более. Девушка пожала протянутую руку.
— Мир.
Она вернулась к салату, а когда Хилтс заканчивал свою лазанью, спросила:
— И когда мы встречаемся с нашим благодетелем?
— Он уже на месте раскопок, а нам предстоит дождаться одного припозднившегося участника экспедиции. Послезавтра сядем в самолет, и я поведу его в Аль-Куфру.
— И кто же этот таинственный гость?
— Француз по фамилии Лаваль. Он специалист по коптским надписям из Иерусалимской библейской школы.
— Священник?
— Монах.
— Интересно.
— Очень интересно, — подтвердил Хилтс. — В тридцатые годы в экспедиции Педрацци участвовал монах из того же самого заведения. Некий брат Дево. Он был с Педрацци, когда тот исчез. Не исключено, что этот Лаваль интересуется не только каракулями на древних стенах.
Финн рассмеялась:
— Откуда вы это все знаете?
— Всегда стараюсь узнавать побольше о тех, с кем мне предстоит работать, а долгие перелеты оставляют уйму времени для выяснения подробностей. А еще, — он выгнул бровь, — я большой спец по тайнам и заговорам. Дайте мне любой секрет, и я сумею увязать его с исчезновением Джимми Хоффы[1] и убийством Кеннеди.
— И когда прибывает этот таинственный монах?
— Завтра поздно вечером.
— Ага, значит, денек я могу поиграть в туристку.
— Я собираюсь делать фотосюжет для «Нэшнл джиографик трэвелер». Почему бы нам не прогуляться вместе?
— И куда вы направитесь?
— В Город мертвых. Самое оживленное кладбище в мире. Вам понравится.